Ozzuu Bible
pt_yah - Luk 22
Config
1 Estava próxima ἐγγίζωG1448G5707 a FestaG1859 ἑορτήG1859 dos Pães AsmosG106 ἄζυμοςG106, chamada λέγωG3004G5746 Pessach פסחG3957.
2 Preocupavam-seG2212 ζητέωG2212G5707 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os escribas γραμματεύςG1122 em como πῶςG4459 tirar a vidaG337 ἀναιρέωG337G5661 a Yahusha; porque γάρG1063 temiam φοβέωG5399G5711 o povo λαόςG2992.
3 Ora δέG1161, Satanás שטןG4567 entrou εἰσέρχομαιG1525G5627 em εἰςG1519 Judas יהודהG2455, chamado ἐπικαλέομαιG1941G5746 IscariotesG2469 ἸσκαριώτηςG2469, que era ὤνG5607G5752 um dos ἐκG1537 doze ἐκG1537.
4 Este foi ἀπέρχομαιG565G5631 entender-se com ἀπέρχομαιG565G5631 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os capitãesG4755 στρατηγόςG4755 sobre como πῶςG4459 lhes αὐτόςG846 entregariaG3860 παραδίδωμιG3860G5632 a Yahusha;
5 então καίG2532, eles se alegraramG5463 χαίρωG5463G5644 e καίG2532 combinaramG4934 συντίθεμαιG4934G5639 em lhe αὐτόςG846 dar δίδωμιG1325G5629 dinheiroG694 ἀργύριονG694.
6 Judas concordouG1843 ἐξομολογέωG1843G5656 e καίG2532 buscavaG2212 ζητέωG2212G5707 uma boa ocasiãoG2120 εὐκαιρίαG2120 de lho αὐτόςG846 entregarG3860 παραδίδωμιG3860G5629 semG817 ἄτερG817 tumulto ὄχλοςG3793.
7 Chegou ἔρχομαιG2064G5627 o dia ἡμέραG2250 da Festa dos Pães AsmosG106 ἄζυμοςG106, em que ἔνG1722 ὅςG3739 importavaG1163 δεῖG1163G5713 comemorar o sacrifícioG2380 θύωG2380G5745 da Pessach πάσχαG3957.
8 Yahusha, pois καίG2532, enviouG649 ἀποστέλλωG649G5656 Pedro כיפאG4074 e καίG2532 Yahuchanan καίG2532, dizendo ἔπωG2036G5631: Ide πορεύομαιG4198G5679 preparar-nos ἑτοιμάζωG2090G5657 ἡμῖνG2254 a Pessach פסחG3957 para que ἵναG2443 a comamos φάγωG5315G5632.
9 Eles lhe αὐτόςG846 perguntaram ἔπωG2036G5627: Onde ποῦG4226 queres θέλωG2309G5719 que a preparemos ἑτοιμάζωG2090G5661?
10 Então δέG1161, lhes αὐτόςG846 explicou ἔπωG2036G5627 Yahusha: Ao ὑμῶνG5216 entrardes εἰσέρχομαιG1525G5631 na εἰςG1519 cidade πόλιςG4172, encontrareisG4876 συναντάωG4876G5692 um homem ἄνθρωποςG444 com um cântaroG2765 κεράμιονG2765 de água ὕδωρG5204; segui-o ἀκολουθέωG190G5657 αὐτόςG846 até à εἰςG1519 casaG3614 οἰκίαG3614 em queG3757 οὗG3757 ele entrarG1531 εἰσπορεύομαιG1531G5736
11 e καίG2532 dizei ἔρωG2046G5692 ao donoG3617 οἰκοδεσπότηςG3617 da casaG3614 οἰκίαG3614: O Mestre διδάσκαλοςG1320 manda perguntar-te λέγωG3004G5719 σοίG4671: Onde ποῦG4226 é ἐστίG2076G5748 o aposentoG2646 κατάλυμαG2646 no qual ὅπουG3699 hei de comer φάγωG5315G5632 a Pessach פסחG3957 com μετάG3326 os meus μοῦG3450 discípulos μαθητήςG3101?
12 Ele vos ὑμῖνG5213 mostrará δεικνύωG1166G5692 um espaçoso μέγαςG3173 cenáculoG508 ἀνώγεονG508 mobiladoG4766 στρώννυμιG4766G5772; aliG1563 ἐκεῖG1563 fazei os preparativos ἑτοιμάζωG2090G5657.
13 E δέG1161, indo ἀπέρχομαιG565G5631, tudo encontraramG2147 εὑρίσκωG2147G5627 como καθώςG2531 Yahusha lhes αὐτόςG846 dissera ἔρωG2046G5758 e καίG2532 prepararam ἑτοιμάζωG2090G5656 a Pessach פסחG3957.
14 Chegada γίνομαιG1096G5633 a horaG5610 ὥραG5610, pôs-se Yahusha à mesaG377 ἀναπίπτωG377G5627, e καίG2532 com σύνG4862 ele αὐτόςG846 os apóstolos ἀπόστολοςG652.
15 E καίG2532 disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Tenho desejadoG1937 ἐπιθυμέωG1937G5656 ansiosamenteG1939 ἐπιθυμίαG1939 comer φάγωG5315G5629 convosco μετάG3326 ὑμῶνG5216 esta τοῦτοG5124 Pessach פסחG3957, antes πρόG4253 do meu μέG3165 sofrimentoG3958 πάσχωG3958G5629.
16 Pois γάρG1063 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 nuncaG3765 οὐκέτιG3765 mais οὐ μήG3364 a comerei φάγωG5315G5632, até ἕωςG2193G3755 ὅτουG3755 que ela se cumpra πληρόωG4137G5686 no ἔνG1722 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
17 E καίG2532, tomandoG1209 δέχομαιG1209G5666 um cáliceG4221 ποτήριονG4221, havendo dado graças εὐχαριστέωG2168G5660, disse ἔπωG2036G5627: Recebei λαμβάνωG2983G5628 e καίG2532 repartiG1266 διαμερίζωG1266G5657 entre vós ἑαυτούG1438;
18 pois γάρG1063 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que, de agora em diante, não οὐ μήG3364 mais bebereiG4095 πίνωG4095G5632 do ἀπόG575 fruto γέννημαG1081 da videiraG288 ἄμπελοςG288, até ἕωςG2193G3755 ὅτουG3755 que venha ἔρχομαιG2064G5632 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
19 E καίG2532, tomando λαμβάνωG2983G5631 um pão ἄρτοςG740, tendo dado graças εὐχαριστέωG2168G5660, o partiuG2806 κλάωG2806G5656 e καίG2532 lhes αὐτόςG846 deu δίδωμιG1325G5656, dizendo λέγωG3004G5723: Isto τοῦτοG5124 é ἐστίG2076G5748 o meu μοῦG3450 corpo σῶμαG4983 oferecido δίδωμιG1325G5746 por ὑπέρG5228 vós ὑμῶνG5216; fazei ποιέωG4160G5720 isto τοῦτοG5124 em memóriaG364 ἀνάμνησιςG364 de εἰςG1519 mimG1699 ἐμόςG1699.
20 SemelhantementeG5615 ὡσαύτωςG5615, depois μετάG3326 de cearG1172 δειπνέωG1172G5658, tomou o cáliceG4221 ποτήριονG4221, dizendo λέγωG3004G5723: Este τοῦτοG5124 é o cáliceG4221 ποτήριονG4221 da novaG2537 καινόςG2537 aliança διαθήκηG1242 no ἔνG1722 meu μοῦG3450 sangue αἷμαG129 derramado ἐκχέωG1632G5746 em favor de ὑπέρG5228 vós ὑμῶνG5216.
21 TodaviaG4133 πλήνG4133, a mão χείρG5495 do traidorG3860 παραδίδωμιG3860G5723 está comigo μετάG3326 ἐμοῦG1700 à ἐπίG1909 mesaG5132 τράπεζαG5132.
22 Porque o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444, na verdade μένG3303, vai πορεύομαιG4198G5736 segundo κατάG2596 o que está determinadoG3724 ὁρίζωG3724G5772, masG4133 πλήνG4133 ai οὐαίG3759 daquele ἐκεῖνοςG1565 por διάG1223 intermédio de quem ὅςG3739 ele está sendo traídoG3860 παραδίδωμιG3860G5743!
23 Então καίG2532, começaram ἄρχομαιG756G5662 a indagarG4802 συζητέωG4802G5721 entre πρόςG4314 si ἑαυτούG1438 quem τίςG5101 ἄραG686 seriaG1498 εἴηνG1498G5751, dentre ἐκG1537 eles αὐτόςG846, o que estava μέλλωG3195G5723 para fazerG4238 πράσσωG4238G5721 isto τοῦτοG5124.
24 Suscitaram γίνομαιG1096G5633 também καίG2532 entre ἔνG1722 si αὐτόςG846 uma discussãoG5379 φιλονεικίαG5379 sobre qual τίςG5101 deles αὐτόςG846 parecia serG1380 δοκέωG1380G5719 εἶναιG1511G5750 o maior μείζωνG3187.
25 Mas δέG1161 Yahusha lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Os reis βασιλεύςG935 dos povos ἔθνοςG1484 dominam sobreG2961 κυριεύωG2961G5719 eles αὐτόςG846, e καίG2532 os que exercem autoridadeG1850 ἐξουσιάζωG1850G5723 são chamados καλέωG2564G5743 benfeitoresG2110 εὐεργέτηςG2110.
26 Mas δέG1161 vós ὑμεῖςG5210 não οὐG3756 sois assim οὕτωG3779; pelo contrário ἀλλάG235, o maior μείζωνG3187 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 seja γίνομαιG1096G5634 como ὡςG5613 o menorG3501 νέοςG3501; e καίG2532 aquele que dirigeG2233 ἡγέομαιG2233G5740 seja como ὡςG5613 o que serveG1247 διακονέωG1247G5723.
27 Pois γάρG1063 qual τίςG5101 é maior μείζωνG3187: quem está à mesaG345 ἀνακεῖμαιG345G5740 ouG2228 quem serveG1247 διακονέωG1247G5723? Porventura, não οὐχίG3780 é quem está à mesaG345 ἀνακεῖμαιG345G5740? Pois δέG1161, no meio ἔνG1722G3319 μέσοςG3319 de vós ὑμῶνG5216, eu ἐγώG1473 sou εἰμίG1510G5748 como ὡςG5613 quem serveG1247 διακονέωG1247G5723.
28 Vós ὑμεῖςG5210 sois ἐστέG2075G5748 os que tendes permanecidoG1265 διαμένωG1265G5761 comigo μετάG3326 ἐμοῦG1700 nas ἔνG1722 minhas μοῦG3450 tentaçõesG3986 πειρασμόςG3986.
29 Assim como καθώςG2531 meu μοῦG3450 Pai πατήρG3962 me μοίG3427 confiouG1303 διατίθεμαιG1303G5639 um Reino βασιλείαG932, eu καγώG2504 vo-lo ὑμῖνG5213 confioG1303 διατίθεμαιG1303G5731,
30 para que ἵναG2443 comais ἐσθίωG2068G5725 e καίG2532 bebaisG4095 πίνωG4095G5725 à ἐπίG1909 minha μοῦG3450 mesaG5132 τράπεζαG5132 no ἔνG1722 meu μοῦG3450 Reino βασιλείαG932; e καίG2532 vos assentareisG2523 καθίζωG2523G5667 em ἐπίG1909 tronos θρόνοςG2362 para julgar κρίνωG2919G5723 as doze δώδεκαG1427 tribos φυλήG5443 de Israel ישראלG2474.
31 Simão שימוןG4613, Simão שימוןG4613, eis ἰδούG2400G5628 que Satanás שטןG4567 vos ὑμᾶςG5209 reclamouG1809 ἐξαιτέωG1809G5668 para vos peneirarG4617 σινιάζωG4617G5658 comoG4617 σινιάζωG4617G5658 trigoG4621 σίτοςG4621!
32 Eu ἐγώG1473, porém δέG1161, rogueiG1189 δέομαιG1189G5681 por περίG4012 ti σοῦG4675, para que ἵνα μήG3363 a tua σοῦG4675 πίστιςG4102 não ἵνα μήG3363 desfaleçaG1587 ἐκλείπωG1587G5725; tu σύG4771, pois καίG2532, quandoG4218 ποτέG4218 te converteres ἐπιστρέφωG1994G5660, fortaleceG4741 στηρίζωG4741G5657 os teus σοῦG4675 irmãos ἀδελφόςG80.
33 Ele, porém δέG1161, respondeu ἔπωG2036G5627: Senhor אדוןG2962, estou εἰμίG1510G5748 prontoG2092 ἕτοιμοςG2092 a ir πορεύομαιG4198G5738 contigo μετάG3326 σοῦG4675, tanto καίG2532 para εἰςG1519 a prisãoG5438 φυλακήG5438 como para εἰςG1519 a morte θάνατοςG2288.
34 Mas δέG1161 Yahusha lhe disse ἔπωG2036G5627: Afirmo-te λέγωG3004G5719 σοίG4671, Pedro כיפאG4074, que, hoje σήμερονG4594, três vezesG5151 τρίςG5151 negarásG533 ἀπαρνέομαιG533G5695 que me μέG3165 conheces εἴδωG1492G5760, antes πρίνG4250 que o galoG220 ἀλέκτωρG220 canteG5455 φωνέωG5455G5692.
35 A seguir καίG2532, Yahusha lhes αὐτόςG846 perguntou ἔπωG2036G5627: QuandoG3753 ὅτεG3753 vos ὑμᾶςG5209 mandeiG649 ἀποστέλλωG649G5656 semG817 ἄτερG817 bolsaG905 βαλάντιονG905, sem alforjeG4082 πήραG4082 e καίG2532 sem sandáliasG5266 ὑπόδημαG5266, faltou-vosG5302 ὑστερέωG5302G5656, porventura μήG3361, alguma coisa τίςG5100? Nada οὐδείςG3762, disseram ἔπωG2036G5627 eles.
36 Então οὖνG3767, lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Agora νῦνG3568, porém ἀλλάG235, quem tem ἔχωG2192G5723 bolsaG905 βαλάντιονG905, tome-aG142 αἴρωG142G5657, como também ὁμοίωςG3668 o alforjeG4082 πήραG4082; e καίG2532 o que não μήG3361 tem ἔχωG2192G5723 espadaG3162 μάχαιραG3162, vendaG4453 πωλέωG4453G5657 a sua αὑτοῦG848 capaG2440 ἱμάτιονG2440 e καίG2532 compreG59 ἀγοράζωG59G5692 uma.
37 Pois γάρG1063 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 importaG1163 δεῖG1163G5748 que se cumpraG5055 τελέωG5055G5683 em ἔνG1722 mimG1698 ἐμοίG1698 o que está escrito γράφωG1125G5772: Ele foi contadoG3049 λογίζομαιG3049G5681 com μετάG3326 os malfeitores ἄνομοςG459. Porque καίG2532 γάρG1063 o que a mim ἐμοῦG1700 se refere περίG4012 está sendo ἔχωG2192G5719 cumprido τέλοςG5056.
38 Então δέG1161, lhe disseram ἔπωG2036G5627: Senhor אדוןG2962, eis ἰδούG2400G5628 aquiG5602 ὧδεG5602 duas δύοG1417 espadasG3162 μάχαιραG3162! Respondeu-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Basta ἐστίG2076G5748G2425 ἱκανόςG2425!
39 E καίG2532, saindo ἐξέρχομαιG1831G5631, foi πορεύομαιG4198G5675, como κατάG2596 de costume ἔθοςG1485, para εἰςG1519 o monteG3735 ὄροςG3735 das OliveirasG1636 ἐλαῖαG1636; e δέG1161 os discípulos μαθητήςG3101 o αὐτόςG846 acompanharam ἀκολουθέωG190G5656.
40 Chegando γίνομαιG1096G5637 ao ἐπίG1909 lugarG5117 τόποςG5117 escolhido, Yahusha lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Orai προσεύχομαιG4336G5737, para que não μήG3361 entreis εἰσέρχομαιG1525G5629 em εἰςG1519 tentaçãoG3986 πειρασμόςG3986.
41 Ele αὐτόςG846, por sua vez καίG2532, se afastouG645 ἀποσπάωG645G5681, cerca deG5616 ὡσείG5616 um tiroG1000 βολήG1000 de pedraG3037 λίθοςG3037, e καίG2532, de joelhosG5087 τίθημιG5087G5631G1119 γόνυG1119, orava προσεύχομαιG4336G5711,
42 dizendo λέγωG3004G5723: Pai πατήρG3962, se εἰG1487 queresG1014 βούλομαιG1014G5736, passaG3911 παραφέρωG3911G5629G5625G3911 παραφέρωG3911G5628 de ἀπόG575 mim ἐμοῦG1700 este τοῦτοG5124 cáliceG4221 ποτήριονG4221; contudoG4133 πλήνG4133, não μήG3361 se faça γίνομαιG1096G5634 a minha μοῦG3450 vontade θέλημαG2307 e ἀλλάG235 sim a tuaG4674 σόςG4674.
43 Então δέG1161, lhe αὐτόςG846 apareceu ὀπτάνομαιG3700G5681 um mensageiro ἄγγελοςG32 do ἀπόG575 céu οὐρανόςG3772 que o αὐτόςG846 confortavaG1765 ἐνισχύωG1765G5723.
44 E καίG2532, estando γίνομαιG1096G5637 em ἔνG1722 agoniaG74 ἀγωνίαG74, orava προσεύχομαιG4336G5711 mais intensamenteG1617 ἐκτενέστερονG1617. E δέG1161 aconteceu que o seu αὐτόςG846 suorG2402 ἱδρώςG2402 se tornou γίνομαιG1096G5633 comoG5616 ὡσείG5616 gotasG2361 θρόμβοςG2361 de sangue αἷμαG129 caindoG2597 καταβαίνωG2597G5723 sobre ἐπίG1909 a terraG1093 γῆG1093.
45 Levantando-seG450 ἀνίστημιG450G5631 da ἀπόG575 oraçãoG4335 προσευχήG4335, foi ter ἔρχομαιG2064G5631 com πρόςG4314 os discípulos μαθητήςG3101, e os αὐτόςG846 achouG2147 εὑρίσκωG2147G5627 dormindoG2837 κοιμάωG2837G5746 de ἀπόG575 tristezaG3077 λύπηG3077,
46 e καίG2532 disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Por que τίςG5101 estais dormindoG2518 καθεύδωG2518G5719? Levantai-vosG450 ἀνίστημιG450G5631 e orai προσεύχομαιG4336G5737, para que não ἵνα μήG3363 entreis εἰσέρχομαιG1525G5632 em εἰςG1519 tentaçãoG3986 πειρασμόςG3986.
47 Falava λαλέωG2980G5723 ele aindaG2089 ἔτιG2089, quando chegou ἰδούG2400G5628 uma multidão ὄχλοςG3793; e καίG2532 um εἷςG1520 dos doze δώδεκαG1427, o chamado λέγωG3004G5746 Judas יהודהG2455, que vinha à frenteG4281 προέρχομαιG4281G5711 deles αὐτόςG846, aproximou-se ἐγγίζωG1448G5656 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para o αὐτόςG846 beijarG5368 φιλέωG5368G5658.
48 YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, porém δέG1161, lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Judas יהודהG2455, com um beijoG5370 φίλημαG5370 traisG3860 παραδίδωμιG3860G5719 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444?
49 Os que estavam ao redor περίG4012 dele αὐτόςG846, vendo εἴδωG1492G5631 o que ia suceder ἔσομαιG2071G5706, perguntaram ἔπωG2036G5627: Mestre אדוןG2962, feriremosG3960 πατάσσωG3960G5692 à ἔνG1722 espadaG3162 μάχαιραG3162?
50 Um εἷςG1520 τίςG5100 deles ἐκG1537 αὐτόςG846 feriuG3960 πατάσσωG3960G5656 o servo δοῦλοςG1401 do sumo sacerdote ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 cortou-lheG851 ἀφαιρέωG851G5627 αὐτόςG846 a orelhaG3775 οὖςG3775 direitaG1188 δεξιόςG1188.
51 Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 acudiu ἀποκρίνομαιG611G5679, dizendo ἔπωG2036G5627: DeixaiG1439 ἐάωG1439G5720, bastaG5127 τούτουG5127 ἕωςG2193. E καίG2532, tocando-lheG680 ἅπτομαιG680G5671 αὐτόςG846 a orelhaG5621 ὠτίονG5621, o αὐτόςG846 curouG2390 ἰάομαιG2390G5662.
52 Então δέG1161, dirigindo-se Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 aos πρόςG4314 principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749, capitãesG4755 στρατηγόςG4755 do templo ἱερόνG2411 e καίG2532 anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245 que vieram παραγίνομαιG3854G5637 prendê-lo, disse ἔπωG2036G5627: Saístes ἐξέρχομαιG1831G5758 com μετάG3326 espadasG3162 μάχαιραG3162 e καίG2532 porretesG3586 ξύλονG3586 como ὡςG5613 para deter ἐπίG1909 um salteadorG3027 λῃστήςG3027?
53 Diariamente ἡμέραG2250 κατάG2596, estando ὤνG5607G5752 eu μοῦG3450 convosco μετάG3326 ὑμῶνG5216 no ἔνG1722 templo ἱερόνG2411, não οὐG3756 pusestesG1614 ἐκτείνωG1614G5656 as mãos χείρG5495 sobre ἐπίG1909 mimG1691 ἐμέG1691. Esta οὗτοςG3778, porém ἀλλάG235, é ἐστίG2076G5748 a vossa ὑμῶνG5216 horaG5610 ὥραG5610 e καίG2532 o poderG1849 ἐξουσίαG1849 das trevasG4655 σκότοςG4655.
54 Então δέG1161, prendendo-oG4815 συλλαμβάνωG4815G5631 αὐτόςG846, o levaramG71 ἄγωG71G5627 e καίG2532 o αὐτόςG846 introduziramG1521 εἰσάγωG1521G5627 na εἰςG1519 casa οἶκοςG3624 do sumo sacerdote ἀρχιερεύςG749. Pedro כיפאG4074 seguia ἀκολουθέωG190G5707 de longeG3113 μακρόθενG3113.
55 E δέG1161, quando acenderamG681 ἅπτωG681G5660 fogoG4442 πῦρG4442 no ἔνG1722 meioG3319 μέσοςG3319 do pátioG833 αὐλήG833 e καίG2532 juntos se assentaramG4776 συγκαθίζωG4776G5660, Pedro כיפאG4074 tomou lugarG2521 κάθημαιG2521G5711 entreG3319 μέσοςG3319 ἔνG1722 eles αὐτόςG846.
56 Entrementes δέG1161, uma τίςG5100 criadaG3814 παιδίσκηG3814, vendo-o εἴδωG1492G5631 αὐτόςG846 assentadoG2521 κάθημαιG2521G5740 perto πρόςG4314 do fogoG5457 φῶςG5457, fitando-oG816 ἀτενίζωG816G5660 αὐτόςG846, disse ἔπωG2036G5627: Este οὗτοςG3778 também καίG2532 estava ἦνG2258G5713 com σύνG4862 ele αὐτόςG846.
57 Mas δέG1161 Pedro negavaG720 ἀρνέομαιG720G5662, dizendo λέγωG3004G5723: Mulher γυνήG1135, não οὐG3756 o αὐτόςG846 conheço εἴδωG1492G5758.
58 PoucoG1024 βραχύςG1024 depois μετάG3326, vendo-o εἴδωG1492G5631 αὐτόςG846 outro ἕτεροςG2087, disse φημίG5346G5713: Também καίG2532 tu σύG4771 és εἶG1488G5748 dos ἐκG1537 tais αὐτόςG846. Pedro כיפאG4074, porém δέG1161, protestava ἔπωG2036G5627: Homem ἄνθρωποςG444, não οὐG3756 sou εἰμίG1510G5748.
59 E καίG2532, tendo passadoG1339 διΐστημιG1339G5631 cerca deG5616 ὡσείG5616 uma μίαG3391 horaG5610 ὥραG5610, outroG243 ἄλλοςG243 τίςG5100 afirmavaG1340 διϊσχυρίζομαιG1340G5711, dizendo λέγωG3004G5723: Também καίG2532 este οὗτοςG3778, verdadeiramente ἐπίG1909 ἀλήθειαG225, estava ἦνG2258G5713 com μετάG3326 ele αὐτόςG846, porque γάρG1063 também καίG2532 é ἐστίG2076G5748 galileuG1057 ΓαλιλαῖοςG1057.
60 Mas δέG1161 Pedro כיפאG4074 insistia ἔπωG2036G5627: Homem ἄνθρωποςG444, não οὐG3756 compreendo εἴδωG1492G5758 o que dizes λέγωG3004G5719. E καίG2532 logoG3916 παραχρῆμαG3916, estando ele αὐτόςG846 aindaG2089 ἔτιG2089 a falar λαλέωG2980G5723, cantouG5455 φωνέωG5455G5656 o galoG220 ἀλέκτωρG220.
61 Então καίG2532, voltando-seG4762 στρέφωG4762G5651 o Mestre κύριοςG2962, fixou os olhosG1689 ἐμβλέπωG1689G5656 em Pedro כיפאG4074, e καίG2532 Pedro כיפאG4074 se lembrouG5279 ὑπομιμνήσκωG5279G5656 da palavra λόγοςG3056 de YAHUAH κύριοςG2962, como ὡςG5613 lhe αὐτόςG846 dissera ἔπωG2036G5627: Hoje, três vezesG5151 τρίςG5151 me μέG3165 negarásG533 ἀπαρνέομαιG533G5695, antes ὅτιG3754 πρίνG4250 de cantarG5455 φωνέωG5455G5658 o galoG220 ἀλέκτωρG220.
62 Então καίG2532, Pedro כיפאG4074, saindo ἐξέρχομαιG1831G5631 daliG1854 ἔξωG1854, chorouG2799 κλαίωG2799G5656 amargamenteG4090 πικρῶςG4090.
63 Os que detinhamG4912 συνέχωG4912G5723 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 zombavamG1702 ἐμπαίζωG1702G5707 dele αὐτόςG846, davam-lhe pancadasG1194 δέρωG1194G5723 e,
64 vendando-lhe os olhosG4028 περικαλύπτωG4028G5660 αὐτόςG846, diziam λέγωG3004G5723: Profetiza-nosG4395 προφητεύωG4395G5657: quem τίςG5101 é ἐστίG2076G5748 que te σέG4571 bateuG3817 παίωG3817G5660?
65 E καίG2532 muitas πολύςG4183 outras coisas ἕτεροςG2087 diziam λέγωG3004G5707 contra εἰςG1519 ele αὐτόςG846, blasfemandoG987 βλασφημέωG987G5723.
66 Logo ὡςG5613 que amanheceu γίνομαιG1096G5633 ἡμέραG2250, reuniu-seG4863 συνάγωG4863G5681 a assembleia dos anciãosG4244 πρεσβυτέριονG4244 do povo λαόςG2992, tanto os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 como os escribas γραμματεύςG1122, e καίG2532 o αὐτόςG846 conduziramG321 ἀνάγωG321G5627 ao εἰςG1519 SinédrioG4892 συνέδριονG4892, onde lhe disseram λέγωG3004G5723:
67 Se tu σύG4771 és εἶG1488G5748 o Messias ΧριστόςG5547, dize-nos ἔπωG2036G5628 ἡμῖνG2254. Então δέG1161, Yahusha lhes αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627: Se ἐάνG1437 vo-lo disser ἔπωG2036G5632 ὑμῖνG5213, não οὐ μήG3364 o acreditareis πιστεύωG4100G5661;
68 também καίG2532, se ἐάνG1437 vos perguntarG2065 ἐρωτάωG2065G5661, de nenhum modo οὐ μήG3364 me μοίG3427 respondereis ἀποκρίνομαιG611G5676.
69 Desde agora νῦνG3568 ἀπόG575, estará ἔσομαιG2071G5704 sentadoG2521 κάθημαιG2521G5740 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 à ἐκG1537 direitaG1188 δεξιόςG1188 do Todo-Poderoso δύναμιςG1411 Elohim θεόςG2316.
70 Então δέG1161, disseram φημίG5346G5713 todos πᾶςG3956: Logo οὖνG3767, tu σύG4771 és εἶG1488G5748 o Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316? E δέG1161 ele lhes αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627: Vós ὑμεῖςG5210 dizeis λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 eu ἐγώG1473 sou εἰμίG1510G5748.
71 Clamaram ἔπωG2036G5627, pois δέG1161: Que τίςG5101 necessidade ἔχωG2192G5719 maisG2089 ἔτιG2089 temos de testemunho μαρτυρίαG3141? Porque γάρG1063 nós mesmos αὐτόςG846 o ouvimos ἀκούωG191G5656 da ἀπόG575 sua própria αὐτόςG846 bocaG4750 στόμαG4750.