Ozzuu Bible
pt_yah - Mat 27Config
1
Ao romper δέG1161 γίνομαιG1096G5637 o diaG4405 πρωΐαG4405, todos πᾶςG3956 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245 do povo λαόςG2992 entraram λαμβάνωG2983G5627 em conselhoG4824 συμβούλιονG4824 contra κατάG2596 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, para ὥστεG5620 o αὐτόςG846 mataremG2289 θανατόωG2289G5658;
2
e καίG2532, amarrando-o δέωG1210G5660 αὐτόςG846, levaram-noG520 ἀπάγωG520G5627 e καίG2532 o αὐτόςG846 entregaramG3860 παραδίδωμιG3860G5656 ao governadorG2232 ἡγεμώνG2232 PilatosG4194 ΠόντιοςG4194G4091 ΠιλάτοςG4091.
3
Então τότεG5119, Judas יהודהG2455, o que ὁG3588 o αὐτόςG846 traiuG3860 παραδίδωμιG3860G5723, vendo εἴδωG1492G5631 que ὅτιG3754 Yahusha fora condenado κατακρίνωG2632G5681, tocado de remorsoG3338 μεταμέλλομαιG3338G5679, devolveuG654 ἀποστρέφωG654G5656 as trintaG5144 τριάκονταG5144 moedas de prataG694 ἀργύριονG694 aos principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 aos anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245, dizendo λέγωG3004G5723:
4
Pequei ἀμαρτάνωG264G5627, traindoG3860 παραδίδωμιG3860G5631 sangue αἷμαG129 inocenteG121 ἄθωοςG121. Eles, porém δέG1161, responderam ἔπωG2036G5627: Que τίςG5101 nos ἡμᾶςG2248 importa πρόςG4314? Isso é ὀπτάνομαιG3700G5695 contigo σύG4771.
5
Então καίG2532, Judas, atirandoG4496 ῥίπτωG4496G5660 para ἔνG1722 o santuárioG3485 ναόςG3485 as moedas de prataG694 ἀργύριονG694, retirou-seG402 ἀναχωρέωG402G5656 e καίG2532 foi ἀπέρχομαιG565G5631 enforcar-seG519 ἀπάγχομαιG519G5668.
6
E δέG1161 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749, tomando λαμβάνωG2983G5631 as moedasG694 ἀργύριονG694, disseram ἔπωG2036G5627: Não οὐG3756 é lícitoG1832 ἔξεστιG1832G5748 deitá-las βάλλωG906G5629 αὐτόςG846 no εἰςG1519 cofre das ofertasG2878 κορβᾶνG2878, porque ἐπείG1893 é ἐστίG2076G5748 preçoG5092 τιμήG5092 de sangue αἷμαG129.
7
E δέG1161, tendo deliberado λαμβάνωG2983G5631G4824 συμβούλιονG4824, compraramG59 ἀγοράζωG59G5656 com ἐκG1537 elas αὐτόςG846 o campoG68 ἀγρόςG68 do oleiroG2763 κεραμεύςG2763, para εἰςG1519 cemitérioG5027 ταφήG5027 de forasteirosG3581 ξένοςG3581.
8
Por isso διόG1352, aquele ἐκεῖνοςG1565 campoG68 ἀγρόςG68 tem sido chamado καλέωG2564G5681, até ἕωςG2193 ao dia de hoje σήμερονG4594, CampoG68 ἀγρόςG68 de Sangue αἷμαG129.
9
Então τότεG5119, se cumpriu πληρόωG4137G5681 o que ὁG3588 foi ditoG4483 ῥέωG4483G5685 por διάG1223 intermédio do profetaG4396 προφήτηςG4396 Jeremias ירמיהוG2408: Tomaram λαμβάνωG2983G5627 as trintaG5144 τριάκονταG5144 moedas de prataG694 ἀργύριονG694, preçoG5092 τιμήG5092 em que foi estimadoG5091 τιμάωG5091G5772 aquele a quem ὅςG3739 alguns dos ἀπόG575 filhos υἱόςG5207 de Israel ישראלG2474 avaliaramG5091 τιμάωG5091G5668;
10
e καίG2532 as αὐτόςG846 deram δίδωμιG1325G5656 pelo εἰςG1519 campoG68 ἀγρόςG68 do oleiroG2763 κεραμεύςG2763, assim comoG2505 καθάG2505 me μοίG3427 ordenouG4929 συντάσσωG4929G5656 YAHUAH κύριοςG2962.
11
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424 estavaG2476 ἵστημιG2476G5627 em pé anteG1715 ἔμπροσθενG1715 o governadorG2232 ἡγεμώνG2232; e καίG2532 esteG2232 ἡγεμώνG2232 o αὐτόςG846 interrogou ἐπερωτάωG1905G5656, dizendo λέγωG3004G5723: És εἶG1488G5748 tu σύG4771 o rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453? Respondeu-lhe φημίG5346G5713 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Tu σύG4771 o dizes λέγωG3004G5719.
12
E καίG2532, sendo acusado κατηγορέωG2723G5745 pelos ὑπόG5259 principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 pelos anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245, nada οὐδείςG3762 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662.
13
Então τότεG5119, lhe αὐτόςG846 perguntou λέγωG3004G5719 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091: Não οὐG3756 ouves ἀκούωG191G5719 quantas πόσοςG4214 acusaçõesG2649 καταμαρτυρέωG2649 te σοῦG4675 fazemG2649 καταμαρτυρέωG2649G5719?
14
Yahusha não οὐG3756 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 nem οὐδέG3761 uma εἷςG1520 palavraG4487 ῥήμαG4487, vindo com isto ὥστεG5620 a admirar-seG2296 θαυμάζωG2296G5721 grandementeG3029 λίανG3029 o governadorG2232 ἡγεμώνG2232.
15
Ora δέG1161, por ocasião da κατάG2596 festaG1859 ἑορτήG1859, costumavaG1486 ἔθωG1486G5715 o governadorG2232 ἡγεμώνG2232 soltarG630 ἀπολύωG630G5721 ao povo ὄχλοςG3793 um εἷςG1520 dos presosG1198 δέσμιοςG1198, conforme ὅςG3739 eles quisessem θέλωG2309G5707.
16
Naquela ocasião δέG1161, tinham ἔχωG2192G5707 eles um presoG1198 δέσμιοςG1198 muito conhecidoG1978 ἐπίσημοςG1978, chamado λέγωG3004G5746 Barrabás בר אבאG912.
17
EstandoG4863 συνάγωG4863, pois οὖνG3767, o povo reunidoG4863 συνάγωG4863G5772, perguntou-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091: A quem τίςG5101 quereis θέλωG2309G5719 que euG630 ἀπολύωG630 vos ὑμῖνG5213 solteG630 ἀπολύωG630G5661, a Barrabás בר אבאG912 ou ἤG2228 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, chamado λέγωG3004G5746 o Messias ΧριστόςG5547?
18
Porque γάρG1063 sabia εἴδωG1492G5715 que ὅτιG3754, por διάG1223 invejaG5355 φθόνοςG5355, o αὐτόςG846 tinham entregadoG3860 παραδίδωμιG3860G5656.
19
E δέG1161, estandoG2521 κάθημαιG2521G5740 ele αὐτόςG846 no ἐπίG1909 tribunalG968 βῆμαG968, sua αὐτόςG846 mulher γυνήG1135 mandouG649 ἀποστέλλωG649G5656 dizer-lhe λέγωG3004G5723 πρόςG4314 αὐτόςG846: Não μηδείςG3367 te envolvas σοίG4671 com esse ἐκεῖνοςG1565 justo δίκαιοςG1342; porque γάρG1063 hoje σήμερονG4594, em κατάG2596 sonhoG3677 ὄναρG3677, muito πολύςG4183 sofriG3958 πάσχωG3958G5627 por διάG1223 seu respeito αὐτόςG846.
20
Mas δέG1161 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245 persuadiramG3982 πείθωG3982G5656 o povo ὄχλοςG3793 a que ἵναG2443 pedisseG154 αἰτέωG154G5672 Barrabás בר אבאG912 e δέG1161 fizesse morrerG622 ἀπόλλυμιG622G5661 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
21
De novo, perguntou-lhes ἀποκρίνομαιG611G5679 αὐτόςG846 o governadorG2232 ἡγεμώνG2232: Qual τίςG5101 dos ἀπόG575 dois δύοG1417 quereis θέλωG2309G5719 que euG630 ἀπολύωG630 vos ὑμῖνG5213 solteG630 ἀπολύωG630G5661? Responderam ἔπωG2036G5627 eles: Barrabás בר אבאG912!
22
Replicou-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091: Que τίςG5101 farei ποιέωG4160G5692, então οὖνG3767, de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, chamado λέγωG3004G5746 o Messias ΧριστόςG5547? Seja crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5682! Responderam λέγωG3004G5719 todos πᾶςG3956.
23
Que γάρG1063 τίςG5101 mal κακόςG2556 fez ele ποιέωG4160G5656? Perguntou φημίG5346G5713 PilatosG2232 ἡγεμώνG2232. Porém δέG1161 cada vez clamavam κράζωG2896G5707 maisG4057 περισσῶςG4057: Seja crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5682!
24
Vendo εἴδωG1492G5631 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 que ὅτιG3754 nada οὐδείςG3762 conseguiaG5623 ὠφελέωG5623G5719, antes ἀλλάG235, pelo contrário μᾶλλονG3123, aumentava γίνομαιG1096G5736 o tumultoG2351 θόρυβοςG2351, mandando vir λαμβάνωG2983G5631 água ὕδωρG5204, lavouG633 ἀπονίπτωG633G5668 as mãos χείρG5495 peranteG561 ἀπέναντιG561 o povo ὄχλοςG3793, dizendo λέγωG3004G5723: Estou εἰμίG1510G5748 inocenteG121 ἄθωοςG121 do ἀπόG575 sangue αἷμαG129 desteG5127 τούτουG5127 justo δίκαιοςG1342; fique o caso convosco ὀπτάνομαιG3700G5695 ὑμεῖςG5210!
25
E καίG2532 o povo λαόςG2992 todo πᾶςG3956 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Caia sobre ἐπίG1909 nós ἡμᾶςG2248 o seu sangue αἷμαG129 e καίG2532 sobre ἐπίG1909 nossos ἡμῶνG2257 filhos τέκνονG5043!
26
Então τότεG5119, Pilatos lhes αὐτόςG846 soltouG630 ἀπολύωG630G5656 Barrabás בר אבאG912; e δέG1161, após haver açoitadoG5417 φραγελλόωG5417G5660 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, entregou-oG3860 παραδίδωμιG3860G5656 para ἵναG2443 ser crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5686.
27
Logo a seguir τότεG5119, os soldadosG4757 στρατιώτηςG4757 do governadorG2232 ἡγεμώνG2232, levando παραλαμβάνωG3880G5631 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 para εἰςG1519 o pretórioG4232 πραιτώριονG4232, reuniramG4863 συνάγωG4863G5627 em torno ἐπίG1909 dele αὐτόςG846 todaG3650 ὅλοςG3650 a coorteG4686 σπεῖραG4686.
28
Despojando-o das vestesG1562 ἐκδύωG1562G5660 αὐτόςG846, cobriram-noG4060 περιτίθημιG4060G5656 αὐτόςG846 com um mantoG5511 χλαμύςG5511 escarlateG2847 κόκκινοςG2847;
29
tecendoG4120 πλέκωG4120G5660 uma coroaG4735 στέφανοςG4735 de ἐκG1537 espinhosG173 ἄκανθαG173, puseram-lhaG2007 ἐπιτίθημιG2007G5656 na ἐπίG1909 cabeçaG2776 κεφαλήG2776 e καίG2532, na ἐπίG1909 mão direitaG2563 κάλαμοςG2563, um caniçoG1188 δεξιόςG1188; e καίG2532, ajoelhando-seG1120 γονυπετέωG1120G5660 dianteG1715 ἔμπροσθενG1715 dele αὐτόςG846, o αὐτόςG846 escarneciamG1702 ἐμπαίζωG1702G5707, dizendo λέγωG3004G5723: SalveG5463 χαίρωG5463G5720, rei βασιλεύςG935 dos judeus יהודיםG2453!
30
E καίG2532, cuspindoG1716 ἐμπτύωG1716G5660 nele εἰςG1519 αὐτόςG846, tomaram λαμβάνωG2983G5627 o caniçoG2563 κάλαμοςG2563 e καίG2532 davam-lheG5180 τύπτωG5180G5707 αὐτόςG846 com ele na εἰςG1519 cabeçaG2776 κεφαλήG2776.
31
DepoisG3753 ὅτεG3753 de o αὐτόςG846 terem escarnecidoG1702 ἐμπαίζωG1702G5656, despiram-lheG1562 ἐκδύωG1562G5656 αὐτόςG846 o mantoG5511 χλαμύςG5511 e καίG2532 o vestiramG1746 ἐνδύωG1746G5656 com as suas próprias αὐτόςG846 vestesG2440 ἱμάτιονG2440. Em seguida καίG2532, o αὐτόςG846 levaramG520 ἀπάγωG520G5627 para εἰςG1519 ser crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5658.
32
Ao saírem ἐξέρχομαιG1831G5740, encontraramG2147 εὑρίσκωG2147G5627 um cireneu ἄνθρωποςG444G2956 ΚυρηναῖοςG2956, chamado ὄνομαG3686 Simão שימוןG4613, a quemG5126 τοῦτονG5126 obrigaramG29 ἀγγαρεύωG29G5656 a ἵναG2443 carregar-lheG142 αἴρωG142G5661 αὐτόςG846 a cruzG4716 σταυρόςG4716.
33
E καίG2532, chegando ἔρχομαιG2064G5631 a εἰςG1519 um lugarG5117 τόποςG5117 chamado λέγωG3004G5746 GólgotaG1115 ΓολγοθᾶG1115, que ὅςG3739 significa ἐστίG2076G5748 λέγωG3004G5746 LugarG5117 τόποςG5117 da CaveiraG2898 κρανίονG2898,
34
deram-lhe δίδωμιG1325G5656 αὐτόςG846 a beberG4095 πίνωG4095G5629 vinhoG3690 ὄξοςG3690 comG3396 μίγνυμιG3396G5772 μετάG3326 felG5521 χολήG5521; mas καίG2532 ele, provando-oG1089 γεύομαιG1089G5666, não οὐG3756 o quis θέλωG2309G5707 beberG4095 πίνωG4095G5629.
35
Depois de δέG1161 o αὐτόςG846 crucificaremG4717 σταυρόωG4717G5660, repartiramG1266 διαμερίζωG1266G5668 entre si as suas αὐτόςG846 vestesG2440 ἱμάτιονG2440, tirando βάλλωG906G5723 a sorteG2819 κλῆροςG2819.
36
E καίG2532, assentadosG2521 κάθημαιG2521G5740 aliG1563 ἐκεῖG1563, o αὐτόςG846 guardavamG5083 τηρέωG5083G5707.
37
Por cimaG1883 ἐπάνωG1883 da sua αὐτόςG846 cabeçaG2776 κεφαλήG2776 puseramG2007 ἐπιτίθημιG2007G5656 escrita γράφωG1125G5772 a sua αὐτόςG846 acusaçãoG156 αἰτίαG156: ESTE οὗτοςG3778 É ἐστίG2076G5748 YAHUSHAG2424 יהושעG2424, O REI βασιλεύςG935 DOS JUDEUS יהודיG2453.
38
E τότεG5119 foram crucificadosG4717 σταυρόωG4717G5743 com σύνG4862 ele αὐτόςG846 dois δύοG1417 ladrõesG3027 λῃστήςG3027, um εἷςG1520 à ἐκG1537 sua direitaG1188 δεξιόςG1188, e καίG2532 outro εἷςG1520 à ἐκG1537 sua esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176.
39
Os que iam passandoG3899 παραπορεύομαιG3899G5740 blasfemavamG987 βλασφημέωG987G5707 dele αὐτόςG846, meneandoG2795 κινέωG2795G5723 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776 e καίG2532 dizendo λέγωG3004G5723:
40
Ó tu que destróisG2647 καταλύωG2647G5723 o santuárioG3485 ναόςG3485 e καίG2532 em ἔνG1722 trêsG5140 τρεῖςG5140 dias ἡμέραG2250 o reedificasG3618 οἰκοδομέωG3618G5723! Salva-te σώζωG4982G5657 a ti mesmoG4572 σεαυτοῦG4572, se εἰG1487 és εἶG1488G5748 Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316, e desceG2597 καταβαίνωG2597G5628 da ἀπόG575 cruzG4716 σταυρόςG4716!
41
De igual modo ὁμοίωςG3668, os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749, com μετάG3326 os escribas γραμματεύςG1122 e καίG2532 anciãosG4245 πρεσβύτεροςG4245, escarnecendoG1702 ἐμπαίζωG1702G5723, diziam λέγωG3004G5707:
42
Salvou σώζωG4982G5656 os outrosG243 ἄλλοςG243, a si mesmo ἑαυτούG1438 não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 salvar-se σώζωG4982G5658. É ἐστίG2076G5748 rei βασιλεύςG935 de Israel ישראלG2474! DesçaG2597 καταβαίνωG2597G5628 da ἀπόG575 cruzG4716 σταυρόςG4716, e καίG2532 creremos πιστεύωG4100G5692 nele αὐτόςG846.
43
ConfiouG3982 πείθωG3982G5754 em ἐπίG1909 Elohim θεόςG2316; pois venha livrá-loG4506 ῥύομαιG4506G5663 αὐτόςG846 agora νῦνG3568, se εἰG1487, de fato, lhe αὐτόςG846 quer bem θέλωG2309G5719; porque γάρG1063 disse ἔπωG2036G5627: Sou εἰμίG1510G5748 Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316.
44
E δέG1161 os mesmos impropériosG3679 ὀνειδίζωG3679G5707 lhe αὐτόςG846 diziam também καίG2532 os ladrõesG3027 λῃστήςG3027 que ὁG3588 haviam sido crucificadosG4957 συσταυρόωG4957G5685 com ele αὐτόςG846.
45
Desde ἀπόG575 a horaG5610 ὥραG5610 sextaG1623 ἕκτοςG1623 até ἕωςG2193 à horaG5610 ὥραG5610 nonaG1766 ἔννατοςG1766, houve γίνομαιG1096G5633 trevasG4655 σκότοςG4655 sobre ἐπίG1909 toda πᾶςG3956 a terraG1093 γῆG1093.
46
Por volta περίG4012 da horaG5610 ὥραG5610 nonaG1766 ἔννατοςG1766, clamouG310 ἀναβοάωG310G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 em alta μέγαςG3173 voz φωνήG5456, dizendo λέγωG3004G5723: EliG2241 ἠλίG2241, EliG2241 ἠλίG2241, lamáG2982 λαμάG2982 sabactâniG4518 σαβαχθανίG4518? O que quer dizerG5123 τουτέστιG5123G5748: Elohim θεόςG2316 meu μοῦG3450, Elohim θεόςG2316 meu μοῦG3450, por queG2444 ἱνατίG2444 me μέG3165 desamparasteG1459 ἐγκαταλείπωG1459G5627?
47
E δέG1161 alguns τίςG5100 dos que aliG1563 ἐκεῖG1563 estavamG2476 ἵστημιG2476G5761, ouvindo ἀκούωG191G5660 isto, diziam λέγωG3004G5707 ὅτιG3754: Ele οὗτοςG3778 chama porG5455 φωνέωG5455G5719 EliasG2243 ἩλίαςG2243.
48
E καίG2532, logoG2112 εὐθέωςG2112, um εἷςG1520 deles ἐκG1537 αὐτόςG846 correuG5143 τρέχωG5143G5631 a buscar λαμβάνωG2983G5631 uma esponjaG4699 σπόγγοςG4699 e τέG5037, tendo-a embebidoG4130 πλήθωG4130G5660 de vinagreG3690 ὄξοςG3690 e καίG2532 colocado na pontaG4060 περιτίθημιG4060G5631 de um caniçoG2563 κάλαμοςG2563, deu-lhe a beberG4222 ποτίζωG4222G5707 αὐτόςG846.
49
Os outrosG3062 λοιποίG3062, porém δέG1161, diziam λέγωG3004G5707: Deixa ἀφίημιG863G5628, vejamos εἴδωG1492G5632 se εἰG1487 EliasG2243 ἩλίαςG2243 vem ἔρχομαιG2064G5736 salvá-lo σώζωG4982G5694 αὐτόςG846.
50
E δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, clamando κράζωG2896G5660 outra vezG3825 πάλινG3825 com grande μέγαςG3173 voz φωνήG5456, entregou ἀφίημιG863G5656 o espírito רוחG4151.
51
Eis que ἰδούG2400G5628 o véuG2665 καταπέτασμαG2665 do santuárioG3485 ναόςG3485 se rasgouG4977 σχίζωG4977G5681 em εἰςG1519 duas δύοG1417 partes de ἀπόG575 altoG509 ἄνωθενG509 a ἕωςG2193 baixoG2736 κάτωG2736; tremeuG4579 σείωG4579G5681 a terraG1093 γῆG1093, fenderam-seG4977 σχίζωG4977G5681 as rochas πέτραG4073;
52
abriram-seG455 ἀνοίγωG455G5681 os sepulcrosG3419 μνημεῖονG3419, e καίG2532 muitos πολύςG4183 corpos σῶμαG4983 de santos קדשG40, que ὁG3588 dormiamG2837 κοιμάωG2837G5772, ressuscitaram ἐγείρωG1453G5681;
53
e καίG2532, saindo ἐξέρχομαιG1831G5631 dos ἐκG1537 sepulcrosG3419 μνημεῖονG3419 depois μετάG3326 da ressurreiçãoG1454 ἔγερσιςG1454 de Yahusha αὐτόςG846, entraram εἰσέρχομαιG1525G5627 na εἰςG1519 cidade πόλιςG4172 santa קדשG40 e καίG2532 apareceramG1718 ἐμφανίζωG1718G5681 a muitos πολύςG4183.
54
O centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 e καίG2532 os que com μετάG3326 ele αὐτόςG846 guardavamG5083 τηρέωG5083G5723 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, vendo εἴδωG1492G5631 o terremotoG4578 σεισμόςG4578 e καίG2532 tudo o que se passava γίνομαιG1096G5637, ficaram possuídos de grande temor φοβέωG5399G5675G4970 σφόδραG4970 e disseram λέγωG3004G5723: VerdadeiramenteG230 ἀληθῶςG230 este οὗτοςG3778 era ἦνG2258G5713 Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316.
55
Estavam ἦνG2258G5713 aliG1563 ἐκεῖG1563 muitas πολύςG4183 mulheres γυνήG1135, observandoG2334 θεωρέωG2334G5723 de longe ἀπόG575G3113 μακρόθενG3113; eram as que ὅστιςG3748 vinham seguindo ἀκολουθέωG190G5656 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 desde ἀπόG575 a GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, para o αὐτόςG846 serviremG1247 διακονέωG1247G5723;
56
entre ἔνG1722 elas ὅςG3739 estavam ἦνG2258G5713 MariaG3137 ΜαριάμG3137 MadalenaG3094 ΜαγδαληνήG3094, MariaG3137 ΜαριάμG3137, mãe μήτηρG3384 de Tiago יעקבG2385 e καίG2532 de José יהוסףG2500, e καίG2532 a mulher μήτηρG3384 υἱόςG5207 de ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199.
57
Caindo γίνομαιG1096G5637 a tardeG3798 ὄψιοςG3798, veio ἔρχομαιG2064G5627 um homem ἄνθρωποςG444 ricoG4145 πλούσιοςG4145 de ἀπόG575 ArimatéiaG707 ἈριμαθαίαG707, chamado ὄνομαG3686 José יהוסףG2501G5122 τοὔνομαG5122, que ὅςG3739 eraG3100 μαθητεύωG3100 também καίG2532 discípuloG3100 μαθητεύωG3100G5656 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
58
Este οὗτοςG3778 foi ter προσέρχομαιG4334G5631 com PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 e lhe pediuG154 αἰτέωG154G5668 o corpo σῶμαG4983 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424. Então τότεG5119, PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091 mandou κελεύωG2753G5656 que lho σῶμαG4983 fosse entregueG591 ἀποδίδωμιG591G5683.
59
E καίG2532 José יהוסףG2501, tomando λαμβάνωG2983G5631 o corpo σῶμαG4983, envolveu-oG1794 ἐντυλίσσωG1794G5656 αὐτόςG846 num panoG4616 σινδώνG4616 limpoG2513 καθαρόςG2513 de linhoG4616 σινδώνG4616
60
e καίG2532 o αὐτόςG846 depositouG5087 τίθημιG5087G5656 no ἔνG1722 seu αὑτοῦG848 túmuloG3419 μνημεῖονG3419 novoG2537 καινόςG2537, que ὅςG3739 fizera abrirG2998 λατομέωG2998G5656 na ἔνG1722 rocha πέτραG4073; e καίG2532, rolandoG4351 προσκυλίωG4351G5660 uma grande μέγαςG3173 pedraG3037 λίθοςG3037 para a entrada θύραG2374 do sepulcroG3419 μνημεῖονG3419, se retirou ἀπέρχομαιG565G5627.
61
Achavam-se ἦνG2258G5713 aliG1563 ἐκεῖG1563, sentadasG2521 κάθημαιG2521G5740 em frenteG561 ἀπέναντιG561 da sepultura τάφοςG5028, MariaG3137 ΜαριάμG3137 MadalenaG3094 ΜαγδαληνήG3094 e καίG2532 a outraG243 ἄλλοςG243 MariaG3137 ΜαριάμG3137.
62
No dia seguinteG1887 ἐπαύριονG1887, que ὅστιςG3748 é ἐστίG2076G5748 μετάG3326 o dia depois da preparaçãoG3904 παρασκευήG3904, reuniram-se os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 os fariseus ΦαρισαῖοςG5330 e, dirigindo-seG4863 συνάγωG4863G5681 a πρόςG4314 PilatosG4091 ΠιλάτοςG4091,
63
disseram-lhe λέγωG3004G5723: Senhor אדוןG2962, lembramo-nosG3415 μνάομαιG3415G5681 de que ὅτιG3754 aquele ἐκεῖνοςG1565 embusteiro πλάνοςG4108, enquantoG2089 ἔτιG2089 vivia ζάωG2198G5723, disse ἔπωG2036G5627: Depois μετάG3326 de trêsG5140 τρεῖςG5140 dias ἡμέραG2250 ressuscitarei ἐγείρωG1453G5743.
64
Ordena κελεύωG2753G5657, pois οὖνG3767, que o sepulcro τάφοςG5028 seja guardado com segurançaG805 ἀσφαλίζωG805G5683 até ἕωςG2193 ao terceiro τρίτοςG5154 dia ἡμέραG2250, para não suceder que μήποτεG3379, vindo ἔρχομαιG2064G5631 os discípulos μαθητήςG3101, o αὐτόςG846 roubemG2813 κλέπτωG2813G5661 e καίG2532 depois digam ἔπωG2036G5632 ao povo λαόςG2992: Ressuscitou ἐγείρωG1453G5681 dos ἀπόG575 mortos νεκρόςG3498; e καίG2532 será ἔσομαιG2071G5704 o último ἔσχατοςG2078 embusteG4106 πλάνηG4106 pior que χείρωνG5501 o primeiro πρῶτοςG4413.