Ozzuu Bible
Compare Mat 27:31Ozzuu Bible - comparison
Mat 27:31
Found 32 translations
Config
31
DepoisG3753 ὅτεG3753 de o αὐτόςG846 terem escarnecidoG1702 ἐμπαίζωG1702G5656, despiram-lheG1562 ἐκδύωG1562G5656 αὐτόςG846 o mantoG5511 χλαμύςG5511 e καίG2532 o vestiramG1746 ἐνδύωG1746G5656 com as suas próprias αὐτόςG846 vestesG2440 ἱμάτιονG2440. Em seguida καίG2532, o αὐτόςG846 levaramG520 ἀπάγωG520G5627 para εἰςG1519 ser crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5658.
31
Depois de haverem zombado dele, despiram-lhe o manto e o vestiram com suas próprias roupas. Em seguida, o levaram para ser crucificado.
31
E, depois de o terem zombado, tomaram- lhe o manto, puseram-lhe as suas próprias vestes e o levaram para crucificá-lo.
31
Quando acabaram toda aquela troça, tiraram-lhe o manto, vestiram-no novamente com as suas roupas e levaram-no para ser crucificado.
31
E, depois que escarneceram dEle, Lhe tiraram fora a capa, e Lhe vestiram as vestes dEle mesmo, e O levaram embora para O crucificar.
31
When they had finished ridiculing him, they took off the robe, put his own clothes back on him and led him away to be nailed to the execution-stake.
31
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
31
And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
31
Depois de escarnecerem dele, tiraram-lhe o manto e entregaram-lhe as vestes. Em seguida, levaram-no para o crucificar.
31
Depois de caçoarem dele, despiram-lhe a capa escarlate e tornaram a vesti-lo com as suas próprias vestes, e levaram-no para o crucificar.
31
And after that they had scorned him, they unclothed him of the mantle, and they clothed him with his clothes, and led him to crucify him [and led him for to be crucified].
31
And after that they had scorned him, they unclothed him of the mantle, and they clothed him with his clothes, and led him to crucify him [or to be crucified].
31
Depois da zombaria, eles Lhe tiraram o manto. O vestiram novamente com as suas próprias roupas, e O levaram para fora, a fim de crucificá-lO.
31
ⓣ Depois de zombar dele, despiram-lhe o manto, puseram-lhe suas roupas e o levaram para ser crucificado.
31
Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto, puseram-lhe as suas vestes, e levaram-no para ser crucificado.
31
E, depois de o haverem escarnecido, tiraram-lhe a capa, vestiram-lhe as suas vestes e o levaram para ser crucificado.
31
E, depois de o haverem escarnecido, tiraram-lhe a capa, vestiram-lhe as suas vestes e o levaram para ser crucificado.
31
Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto, puseram-lhe as suas vestes, e levaram-no para ser crucificado.
31
Depois de caçoarem dele, despiram lhe a capa escarlate e tornaram a vesti ló com as suas próprias vestes, e levaram no para o crucificar.
31
Depois de zombarem de Jesus, tiraram-lhe o manto vermelho, e o vestiram de novo com as próprias roupas dele; daí o levaram para crucificar.
31
Ao mesmo tempo que zombavam dele despiram-no da capa e vestiram-lhe suas próprias roupas, levando-o para ser crucificado.
31
Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto, puseram-lhe as suas vestes, e levaram-no para ser executado.
31
Depois de troçarem dele, tiraram-lhe a capa vermelha e tornaram a vestir-lhe a roupa. Por fim, levaram-no para o crucificarem.
31
Depois de troçarem dele, tiraram-lhe a capa vermelha e tornaram a vestir-lhe a roupa. Por fim, levaram-no para o crucificarem.
31
E, depois de o haverem escarnecido, tiraram-lhe a capa, vestiram-lhe as suas vestes e o levaram para ser crucificado. [8]
31
E, depois de o haverem escarnecido, tiraram-lhe a capa, vestiram-lhe as suas vestes e o levaram para ser crucificado.
31
Depois de zombar dele, tiraram-lhe o manto vermelho e o vestiram com suas próprias roupas. Daí o levaram para crucificar.
31
Depois de o terem escarnecido, tiraram-lhe o manto, vestiram-lhe as suas roupas e levaram-no para ser crucificado.
31
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.