Ozzuu Bible
Compare Mat 27:12Ozzuu Bible - comparison
Mat 27:12
Found 32 translations
Config
12
Então, passou a ser acusado pelos chefes dos sacerdotes e pelos anciãos, mas Ele nada respondeu.
12
E ele sendo acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
12
Às acusações dos principais sacerdotes e dos anciãos contra ele, Jesus não deu qualquer resposta.
12
E, durante o ser Ele acusado sob os principais dos sacerdotes e pelos anciãos [do Sinédrio], nada respondeu.
12
But when he was accused by the head cohanim and elders, he gave no answer.
12
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
12
And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
12
Ele, porém, nada respondia às acusações dos príncipes dos sacerdotes e dos anciãos.
12
E ao ser acusado pelos chefes dos sacerdotes e anciãos, nada respondeu.
12
And when he was accused of the princes of priests, and of the elder men of the people [and elder men of the people], he answered nothing.
12
And when he was accused of the princes of priests, and of the elder men of the people, he answered nothing.
12
Mas quando os sacerdotes principais e os outros líderes dos judeus fizeram suas numerosas acusações contra Ele, Jesus ficou calado.
12
ⓛ Mas, ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos líderes religiosos, Jesus nada respondeu.
12
Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
12
E, sendo acusado pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
12
E, sendo acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
12
Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
12
E ao ser acusado pelos chefes dos sacerdotes e anciãos, nada respondeu.
12
E nada respondeu quando foi acusado pelos chefes dos sacerdotes e anciãos.
12
Mas ao ser interrogado pelos sacerdotes e presbíteros nada respondeu.
12
Mas ao ser acusado pelos principais Cohanim e pelos anciãos, nada respondeu.
12
Mas, quando os chefes dos sacerdotes e os anciãos fizeram acusações contra ele, Jesus não respondeu nada.
12
Mas, quando os chefes dos sacerdotes e os anciãos fizeram acusações contra ele, Jesus não respondeu nada.
12
E, sendo acusado pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos, ⓘ nada respondeu.
12
E, sendo acusado pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
12
E quando foi acusado pelos sumos sacerdotes e anciãos, nada respondeu.
12
Mas, ao ser acusado pelos sumos sacerdotes e anciãos, nada respondeu.
12
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.