Ozzuu Bible
Compare Mat 27:46
Ozzuu Bible - comparison
Mat 27:46

Found 32 translations

Config
46 Por volta περίG4012 da horaG5610 ὥραG5610 nonaG1766 ἔννατοςG1766, clamouG310 ἀναβοάωG310G5656 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 em alta μέγαςG3173 voz φωνήG5456, dizendo λέγωG3004G5723: EliG2241 ἠλίG2241, EliG2241 ἠλίG2241, lamáG2982 λαμάG2982 sabactâniG4518 σαβαχθανίG4518? O que quer dizerG5123 τουτέστιG5123G5748: Elohim θεόςG2316 meu μοῦG3450, Elohim θεόςG2316 meu μοῦG3450, por queG2444 ἱνατίG2444 me μέG3165 desamparasteG1459 ἐγκαταλείπωG1459G5627?
46 E, por volta das três horas da tarde, Jesus clamou com voz forte: “Eloí, Eloí, lamá sabactâni?”, que significa “Meu Deus, Meu Deus! Por que me abandonaste?”
46 E cerca da hora nona bradou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni, isto é, meu Deus, Deus meu, por que tu me abandonastes?
46 Às três da tarde Jesus exclamou em voz muito alta: “Eli, Eli, lema sabactani?”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, porque me abandonaste?”[53]
46 E, perto da nona hora, clamou Jesus em alta voz, dizendo: "Eli, Eli, lamá sabactáni?"; isto é, "ó Deus Meu, ó Deus Meu, por que Me desamparaste? "
46 At about three, Yeshua uttered a loud cry, “Eli! Eli! L’mah sh’vaktani? (My God! My God! Why have you deserted me?)” [4]
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 Próximo da hora nona, Jesus exclamou em voz forte: Eli, Eli, lammá sabactáni? - o que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?[*]
46 Lá pela hora nona, Jesus deu um grande grito: "Eli, Eli, lemá sabachtáni?", isto é: "Deus meu, Deus meu, por que me abandonaste?"[p]
46 And about the ninth hour Jesus cried with a great voice, and said [saying], Eli, Eli, lama sabachthani, that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 And about the ninth hour Jesus cried with a great voice, and said, Eli, Eli, lama sabachthani, that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
46 Perto da três horas, Jesus clamou: "Eli, Eli, lamá sabactâni? " que quer dizer: "Meu Deus, meu Deus, por que o Senhor Me abandonou? "
46 Por volta da hora nona, Jesus bradou em alta voz: Eli, Eli, lamá sabactani? Isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
46 Cerca da hora nona, bradou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactani; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
46 E perto da hora nona exclamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
46 E perto da hora nona exclamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
46 Cerca da hora nona, bradou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactani; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
46 Lá pela hora nona, Jesus deu um grande grito: "Eli, Eli, lemá sabachtáni?", isto é: "Deus meu, Deus meu, por que me abandonaste?"
46 Pelas três horas da tarde Jesus deu um forte grito: "Eli, Eli, lamá sabactâni? ", isto é: "Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?"
46 Mas, lá pelo meio dia, Jesus gritou em alta voz, dizendo: "Eli, Eli! Lamá sabactani?" o que significa: Deus meu, Deus meu! Porque me abandonastes?
46 Cerca da hora nona, bradou Yeshua em alta voz, dizendo: "Eli, Eli, Lemana Shavactani"
46 Por volta das três horas, Jesus disse em alta voz: «Eli, Eli, lemá sabactáni [103]?», que quer dizer: «Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?»
46 Por volta das três horas, Jesus disse em alta voz: «Eli, Eli, lemá sabactáni [103]?», que quer dizer: «Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?»
46 E, perto da hora nona, exclamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lemá sabactâni, isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? [11]
46 Por volta4012 da hora5610 nona,1766 clamou3105656 Jesus2424 em alta3173 voz,5456 dizendo:30045723 Eli,2241 Eli,2241 lamá2982 sabactâni?4518 O que quer dizer:51235748 Deus2316 meu,3450 Deus2316 meu,3450 por que2444 me3165 desamparaste?14595627
46 E perto da hora nona exclamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
46 Pelas três da tarde, Jesus deu um forte grito: “Eli, Eli, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? ”
46 Cerca das três horas da tarde, Jesus clamou com voz forte: Eli, Eli, lemá sabactháni?, isto é: Meu Deus, meu Deus, porque me abandonaste?
46 Por volta4012 da hora5610 nona,1766 clamou3105656 Jesus2424 em alta3173 voz,5456 dizendo:30045723 Eli,2241 Eli,2241 lamá2982 sabactâni?4518 O que quer dizer:51235748 Deus2316 meu,3450 Deus2316 meu,3450 por que2444 me3165 desamparaste?14595627
46 Por volta4012 da hora5610 nona,1766 clamou3105656 Jesus2424 em alta3173 voz,5456 dizendo:30045723 Eli,2241 Eli,2241 lamá2982 sabactâni?4518 O que quer dizer:51235748 Deus2316 meu,3450 Deus2316 meu,3450 por que2444 me3165 desamparaste?14595627
46 And about the ninth hour Yahusha cried with a loud voice, saying, Eliy, Eliy, lama azavtaniy? that is to say, My El, my El, why have you forsaken me?