Ozzuu Bible
Compare Mat 27:19
Ozzuu Bible - comparison
Mat 27:19

Found 32 translations

Config
19 E δέG1161, estandoG2521 κάθημαιG2521G5740 ele αὐτόςG846 no ἐπίG1909 tribunalG968 βῆμαG968, sua αὐτόςG846 mulher γυνήG1135 mandouG649 ἀποστέλλωG649G5656 dizer-lhe λέγωG3004G5723 πρόςG4314 αὐτόςG846: Não μηδείςG3367 te envolvas σοίG4671 com esse ἐκεῖνοςG1565 justo δίκαιοςG1342; porque γάρG1063 hoje σήμερονG4594, em κατάG2596 sonhoG3677 ὄναρG3677, muito πολύςG4183 sofriG3958 πάσχωG3958G5627 por διάG1223 seu respeito αὐτόςG846.
19 E aconteceu que estando Pilatos sentado no trono do tribunal, sua esposa lhe enviou a seguinte mensagem: “Não faças nada contra este homem inocente; pois hoje, em sonho, muitas coisas sofri por causa dele”.
19 E, estando ele assentado no tribunal, sua esposa mandou-lhe dizer: Não te envolvas na questão desse justo, porque eu muito sofri hoje em sonho por causa dele. Mt 27:19
Pilatos era muito supersticioso e pesou-lhe o sonho de sua esposa pagã. Além disso, o nome “Barrabás” em aramaico significa “filho do pai” e Jesus era conhecido como “Filho do Pai” em relação a Deus. Pilatos percebeu a divindade de Jesus (Jo 19:11 -12). Tentou aproveitar a tradição do indulto de Páscoa para influenciar a multidão a pedir a libertação de Jesus. Mas o povo, atiçado pelos sacerdotes e anciãos, sedento pela volta do bandido zelote (Mc 15.7,27; Jo 18.40) às suas atividades subversivas contra Roma, rejeita o “Filho de Deus” e aclama o “filho do homem pecador”. A humanidade, narcisista e hedonista, tende a ignorar o verdadeiro Deus e seus profetas e se entrega nas mãos de sua própria imagem e caráter, de um seu semelhante induzido pelo Diabo.
19 Enquanto Pilatos presidia à sessão do tribunal, a mulher dele mandou-lhe este recado: “Deixa esse homem justo em paz, porque esta noite tive um pesadelo horrível por sua causa.”
19 Estando ele [Pilatos], porém, assentado sobre a cadeira- de- juiz [sobre- plataforma], a sua esposa enviou [mensageiro] até ele, dizendo ela [através deles]: "Nada haja entre ti e Este justo varão, porque muito sofri hoje (em um sonho), por causa dEle."
19 While he was sitting in court, his wife sent him a message, “Leave that innocent man alone. Today in a dream I suffered terribly because of him.”
19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
19 And while he was sitting on the judgement-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
19 Enquanto estava sentado no tribunal, sua mulher lhe mandou dizer: Nada faças a esse justo. Fui hoje atormentada por um sonho que lhe diz respeito.
19 Enquanto estava sentado no tribunal, sua mulher lhe mandou dizer: "Não te envolvas com esse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele".
19 And while he sat for doomsman [Forsooth him sitting for judge], his wife sent to him, and said [saying], Nothing to thee and to that just man; for I have suffered this day many things for him, by a vision [by a vision, or sweven].
19 And while he sat for doomsman [or for judge], his wife sent to him, and said, Nothing to thee and to that just man; for I have suffered this day many things for him, by a vision.
19 Bem nesse momento, enquanto Pilatos estava presidindo o tribunal, a esposa dele mandou-lhe este recado: "Deixe Esse bom homem em paz; porque essa noite eu tive um pesadelo com ele".
19 E estando ele sentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas na questão desse justo, porque hoje em sonho sofri muito por causa dele.
19 E estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas na questão desse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele.
19 E, estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou-lhe dizer: Não entres na questão desse justo, porque num sonho muito sofri por causa dele.
19 E, estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou-lhe dizer: Não entres na questão desse justo, porque num sonho muito sofri por causa dele.
19 E estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas na questão desse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele.
19 Enquanto estava sentado no tribunal, sua mulher lhe mandou dizer: "Não te envolvas com esse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele".
19 Enquanto Pilatos estava sentado no tribunal, sua mulher mandou dizer a ele: "Não se envolva com esse justo, porque esta noite, em sonhos, sofri muito por causa dele. "
19 Estando ele assentado no tribunal enviou-lhe a sua esposa uma mensagem, dizendo: "Que não suceda nada de mal a este justo, da tua parte. Pois muito sofri hoje, em sonhos, a seu respeito."
19 E estando ele sentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas na questão desse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele.
19 Quando Pilatos estava sentado no tribunal, a sua mulher mandou-lhe este recado: «Não te metas no assunto desse homem, que está inocente. Sofri muito a noite passada, num sonho, por causa dele.»
19 Quando Pilatos estava sentado no tribunal, a sua mulher mandou-lhe este recado: «Não te metas no assunto desse homem, que está inocente. Sofri muito a noite passada, num sonho, por causa dele.»
19 E, estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou-lhe dizer: Não entres na questão desse justo, porque num sonho muito sofri por causa dele.
19 E,1161 estando25215740 ele846 no1909 tribunal,968 sua846 mulher1135 mandou6495656 dizer-lhe:300457234314846 Não3367 te envolvas4671 com esse1565 justo;1342 porque1063 hoje,4594 em2596 sonho,3677 muito4183 sofri39585627 por1223 seu respeito.846
19 E, estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou-lhe dizer: Não entres na questão desse justo, porque num sonho muito sofri por causa dele.
19 Enquanto estava sentado no tribunal, sua mulher mandou dizer a ele: “Não te envolvas com esse justo, pois esta noite, em sonho, sofri muito por causa dele”.
19 Enquanto estava sentado no tribunal, a mulher mandou-lhe dizer: «Não te intrometas no caso desse justo, porque hoje muito sofri em sonhos por causa dele. ”
19 E,1161 estando25215740 ele846 no1909 tribunal,968 sua846 mulher1135 mandou6495656 dizer-lhe:300457234314846 Não3367 te envolvas4671 com esse1565 justo;1342 porque1063 hoje,4594 em2596 sonho,3677 muito4183 sofri39585627 por1223 seu respeito.846
19 E,1161 estando25215740 ele846 no1909 tribunal,968 sua846 mulher1135 mandou6495656 dizer-lhe:300457234314846 Não3367 te envolvas4671 com esse1565 justo;1342 porque1063 hoje,4594 em2596 sonho,3677 muito4183 sofri39585627 por1223 seu respeito.846
19 When he was set down on the judgment seat, his woman sent unto him, saying, Have nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.