Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 16
Config
1 Veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
2 Filho בןH1121 do homem אדםH120, faze conhecer ידעH3045H8685 a Jerusalém ירושלםH3389 as suas abominações תועבהH8441;
3 e dize אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136 a Jerusalém ירושלםH3389: A tua origemH4351 מְכוּרָהH4351 e o teu nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138 procedem da terra ארץH776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669; teu pai אבH1 era amorreuH567 אֱמֹרִיH567, e tua mãeH517 אֵםH517, hetéiaH2850 חִתִּיH2850.
4 Quanto ao teu nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138, no dia יוםH3117 em que nasceste ילדH3205H8715, não te foi cortadoH3772 כָּרַתH3772H8795 o umbigoH8270 שֹׁרH8270, nem foste lavadaH7364 רָחַץH7364H8795 com água מיםH4325 para te limparH4935 מִשׁעִיH4935, nem esfregadaH4414 מָלחַH4414H8717 com salH4414 מָלחַH4414H8715, nem envoltaH2853 חָתַלH2853H8795 em faixasH2853 חָתַלH2853H8715.
5 Não se apiedouH2347 חוּסH2347H8804 de ti olho עיןH5869 algum, para te fazer עשהH6213H8800 alguma אחדH259 destas coisas, compadecidoH2550 חָמַלH2550H8800 de ti; antes, foste lançadaH7993 שָׁלַךְH7993H8714 em pleno פניםH6440 campoH7704 שָׂדֶהH7704, no dia יוםH3117 em que nasceste ילדH3205H8715, porque tiveram nojoH1604 גֹּעַלH1604 de ti נפשׁH5315.
6 Passando עברH5674H8799 eu por junto de ti, vi-te רָאָהH7200H8799 a revolver-teH947 בּוּסH947H8711 no teu sangue דםH1818 e te disse אמרH559H8799: Ainda que estás no teu sangue דםH1818, vive חיהH2421H8798 אמרH559H8799; sim, ainda que estás no teu sangue דםH1818, vive חיהH2421H8798.
7 Eu te fiz נתןH5414H8804 multiplicarH7233 רְבָבָהH7233 como o renovoH6780 צֶמחַH6780 do campoH7704 שָׂדֶהH7704; cresceste רבהH7235H8799, e te engrandeceste גדלH1431H8799, e chegaste בואH935H8799 a grande formosuraH5716 עֲדִיH5716; formaram-se כוןH3559H8738 os teus seiosH7699 שַׁדH7699, e te cresceramH6779 צָמחַH6779H8765 cabelosH8181 שֵׂעָרH8181; no entanto, estavas nuaH5903 עֵירֹםH5903 e descobertaH6181 עֶריָהH6181.
8 Passando עברH5674H8799 eu por junto de ti, vi-te רָאָהH7200H8799, e eis que o teu tempo עתH6256 era tempo עתH6256 de amoresH1730 דּוֹדH1730; estendi פרשׂH6566H8799 sobre ti as abas do meu manto כנףH3671 e cobriH3680 כָּסָהH3680H8762 a tua nudezH6172 עֶרוָהH6172; dei-te juramentoH7650 שָׁבַעH7650H8735 e entrei בואH935H8799 em aliança בריתH1285 contigo, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136; e passaste a ser minha.
9 Então, te laveiH7364 רָחַץH7364H8799 com água מיםH4325, e te enxugueiH7857 שָׁטַףH7857H8799 do teu sangue דםH1818, e te ungiH5480 סוּךְH5480H8799 com óleoH8081 שֶׁמֶןH8081.
10 Também te vestiH3847 לָבַשׁH3847H8686 de roupas bordadasH7553 רִקמָהH7553, e te calceiH5274 נָעַלH5274H8799 com couroH8476 תַּחַשׁH8476 da melhor qualidade, e te cingiH2280 חָבַשׁH2280H8799 de linho finoH8336 שֵׁשׁH8336, e te cobriH3680 כָּסָהH3680H8762 de sedaH4897 מֶשִׁיH4897.
11 Também te adorneiH5710 עָדָהH5710H8799 com enfeitesH5716 עֲדִיH5716 e te pus נתןH5414H8799 braceletesH6781 צָמִידH6781 nas mãos יָדH3027 e colarH7242 רָבִידH7242 à roda do teu pescoçoH1627 גָּרוֹןH1627.
12 Coloquei-te נתןH5414H8799 um pendenteH5141 נֶזֶםH5141 no narizH639 אַףH639, arrecadasH5694 עָגִילH5694 nas orelhasH241 אֹזֶןH241 e lindaH8597 תִּפאָרָהH8597 coroaH5850 עֲטָרָהH5850 na cabeça ראשH7218.
13 Assim, foste ornadaH5710 עָדָהH5710H8799 de ouro זהבH2091 e prata כסףH3701; o teu vestidoH4403 מַלבּוּשׁH4403 era de linho finoH8336 שֵׁשׁH8336H8675H8336 שֵׁשׁH8336, de sedaH4897 מֶשִׁיH4897 e de bordadosH7553 רִקמָהH7553; nutriste-teH398 אָכַלH398H8804 de flor de farinhaH5560 סֹלֶתH5560, de melH1706 דְּבַשׁH1706 e azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081; eras formosaH3302 יָפָהH3302H8799 em extremo מאדH3966 e chegaste a ser צלחH6743H8799 rainhaH4410 מְלוּכָהH4410.
14 Correu יצאH3318H8799 a tua fama שםH8034 entre as nações גויH1471, por causa da tua formosuraH3308 יֳפִיH3308, pois era perfeitaH3632 כָּלִילH3632, por causa da minha glóriaH1926 הָדָרH1926 que eu pusera שוםH7760H8804 em ti, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
15 Mas confiaste בטחH982H8799 na tua formosuraH3308 יֳפִיH3308 e te entregaste à lascíviaH2181 זָנָהH2181H8799, graças à tua fama שםH8034; e te ofereceste שפךְH8210H8799H8457 תַּזנוּתH8457 a todo o que passava עברH5674H8802, para seres dele.
16 Tomaste לקחH3947H8799 dos teus vestidosH899 בֶּגֶדH899 e fizeste עשהH6213H8799 lugares altosH1116 בָּמָהH1116 adornados de diversas coresH2921 טָלָאH2921H8803, nos quais te prostituísteH2181 זָנָהH2181H8799; tais coisas nunca se deram בואH935H8802 e jamais se darão.
17 Tomaste לקחH3947H8799 as tuas jóiasH3627 כְּלִיH3627 de enfeiteH8597 תִּפאָרָהH8597, que eu te dei נתןH5414H8804 do meu ouro זהבH2091 e da minha prata כסףH3701, fizeste עשהH6213H8799 estátuas צלםH6754 de homens זכרH2145 e te prostituísteH2181 זָנָהH2181H8799 com elas.
18 Tomaste לקחH3947H8799 os teus vestidosH899 בֶּגֶדH899 bordadosH7553 רִקמָהH7553 e as cobristeH3680 כָּסָהH3680H8762; o meu óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e o meu perfumeH7004 קְטֹרֶתH7004 puseste נתןH5414H8804 diante פניםH6440 delas.
19 O meu pão לחםH3899, que te dei נתןH5414H8804, a flor da farinhaH5560 סֹלֶתH5560, o óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e o melH1706 דְּבַשׁH1706, com que eu te sustentavaH398 אָכַלH398H8689, também puseste נתןH5414H8804 diante פניםH6440 delas em aromaH7381 רֵיחַH7381 suaveH5207 נִיחוֹחַH5207; e assim se fez, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
20 Demais, tomaste לקחH3947H8799 a teus filhos בןH1121 e tuas filhas בתH1323, que me geraste ילדH3205H8804, os sacrificaste זבחH2076H8799 a elas, para serem consumidosH398 אָכַלH398H8800. Acaso, é pequenaH4592 מְעַטH4592 a tua prostituiçãoH8457 תַּזנוּתH8457?
21 MatasteH7819 שָׁחַטH7819H8799 a meus filhos בןH1121 e os entregaste נתןH5414H8799 a elas como oferta עברH5674H8687 pelo fogo.
22 Em todas as tuas abominações תועבהH8441 e nas tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457, não te lembrasteH2142 זָכַרH2142H8804 dos dias יוםH3117 da tua mocidade נעורH5271, quando estavas nuaH5903 עֵירֹםH5903 e descobertaH6181 עֶריָהH6181, a revolver-teH947 בּוּסH947H8711 no teu sangue דםH1818.
23 Depois אחרH310 de toda a tua maldade רעH7451 Ai אויH188, ai אויH188 de ti! — declara o oráculo נאםH5002H8803 de YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136,
24 edificaste בנהH1129H8799 prostíbuloH1354 גַּבH1354 de culto e fizeste עשהH6213H8799 elevados altaresH7413 רָמָהH7413 por todas as praçasH7339 רְחֹבH7339.
25 A cada canto ראשH7218 do caminho דרךְH1870, edificaste בנהH1129H8804 o teu altarH7413 רָמָהH7413, e profanasteH8581 תָּעַבH8581H8762 a tua formosuraH3308 יֳפִיH3308, e abristeH6589 פָּשַׂקH6589H8762 as pernasH7272 רֶגֶלH7272 a todo que passava עברH5674H8802, e multiplicaste רבהH7235H8686 as tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457.
26 Também te prostituísteH2181 זָנָהH2181H8799 com os filhos בןH1121 do Egito מצריםH4714, teus vizinhosH7934 שָׁכֵןH7934 de grandesH1432 גָּדֵלH1432 membrosH1320 בָּשָׂרH1320, e multiplicaste רבהH7235H8686 a tua prostituiçãoH8457 תַּזנוּתH8457, para me provocares à iraH3707 כַּעַסH3707H8687.
27 Por isso, estendiH5186 נָטָהH5186H8804 a mão יָדH3027 contra ti e diminuíH1639 גָּרַעH1639H8799 a tua porção חקH2706; e te entreguei נתןH5414H8799 à vontade נפשׁH5315 das que te aborrecemH8130 שָׂנֵאH8130H8802, as filhas בתH1323 dos filisteus פלשתH6430, as quais se envergonhavamH3637 כָּלַםH3637H8737 do teu caminho דרךְH1870 depravadoH2154 זִמָּהH2154.
28 Também te prostituísteH2181 זָנָהH2181H8799 com os filhos בןH1121 da Assíria אשורH804, porquanto בלתיH1115 eras insaciávelH7646 שָׂבַעH7646H8804; e, prostituindo-teH2181 זָנָהH2181H8799 com eles, nem ainda assim te fartasteH7654 שָׂבעָהH7654;
29 antes, multiplicaste רבהH7235H8686 as tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457 na terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667 até a CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778 e ainda com issoH2063 זֹאתH2063 não te fartasteH7646 שָׂבַעH7646H8804.
30 Quão fracoH535 אָמַלH535H8802 é o teu coraçãoH3826 לִבָּהH3826, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, fazendo עשהH6213H8800 tu todas estas coisas מעשהH4639, só próprias de meretriz אשהH802H7986 שַׁלֶּטֶתH7986 descaradaH2181 זָנָהH2181H8803.
31 Edificando בנהH1129H8800 tu o teu prostíbuloH1354 גַּבH1354 de culto à entrada ראשH7218 de cada rua דרךְH1870 e os teus elevados altaresH7413 רָמָהH7413 em cada praçaH7339 רְחֹבH7339, não foste sequer como a meretrizH2181 זָנָהH2181H8802, pois desprezasteH7046 קָלַסH7046H8763 a pagaH868 אֶתנַןH868;
32 foste como a mulher אשהH802 adúlteraH5003 נָאַףH5003H8764, que, em lugar de seu marido אישH376, recebe לקחH3947H8799 os estranhosH2114 זוּרH2114H8801.
33 A todas as meretrizesH2181 זָנָהH2181H8802 se dá נתןH5414H8799 a pagaH5078 נֵדֶהH5078, mas tu dás נתןH5414H8804 presentesH5083 נָדָןH5083 a todos os teus amantes אהבH157H8764; e o fazesH7809 שָׁחַדH7809H8799 para que venham בואH935H8800 a ti de todas as partesH5439 סָבִיבH5439 adulterarH8457 תַּזנוּתH8457 contigo.
34 Contigo, nas tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457, sucede o contrárioH2016 הֶפֶךְH2016 do que se dá com outras mulheres אשהH802, pois não te procuram אחרH310 para prostituiçãoH2181 זָנָהH2181H8795, porque, dando נתןH5414H8800 tu a pagaH868 אֶתנַןH868 e a ti não sendo dada נתןH5414H8738, fazes היהH1961H8799 o contrárioH2016 הֶפֶךְH2016.
35 Portanto, ó meretrizH2181 זָנָהH2181H8802, ouve שמעH8085H8798 a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068.
36 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Por se ter exagerado שפךְH8210H8736 a tua lascíviaH5178 נְחֹשֶׁתH5178 e se ter descoberto גלהH1540H8735 a tua nudezH6172 עֶרוָהH6172 nas tuas prostituiçõesH8457 תַּזנוּתH8457 com os teus amantes אהבH157H8764; e por causa também das abominações תועבהH8441 de todos os teus ídolosH1544 גִּלּוּלH1544 e do sangue דםH1818 de teus filhos בןH1121 a estes sacrificados נתןH5414H8804,
37 eis que ajuntarei קבץH6908H8764 todos os teus amantes אהבH157H8764, com os quais te deleitasteH6149 עָרֵבH6149H8804, como também todos os que amaste אהבH157H8804, com todos os que aborrecesteH8130 שָׂנֵאH8130H8804; ajuntá-los-ei קבץH6908H8765 de todas as partesH5439 סָבִיבH5439 contra ti e descobrirei גלהH1540H8765 as tuas vergonhasH6172 עֶרוָהH6172 diante deles, para que todos asH6172 עֶרוָהH6172 vejam רָאָהH7200H8804.
38 Julgar-te-eiH8199 שפטH8199H8804 como são julgadas משפטH4941 as adúlterasH5003 נָאַףH5003H8802 e as sanguinárias שפךְH8210H8802 דםH1818; e te farei נתןH5414H8804 vítima דםH1818 de furorH2534 חֵמָהH2534 e de ciúme קנאהH7068.
39 Entregar-te-ei נתןH5414H8804 nas suas mãos יָדH3027, e derribarãoH2040 הָרַסH2040H8804 o teu prostíbuloH1354 גַּבH1354 de culto e os teus elevados altaresH7413 רָמָהH7413; despir-te-ãoH6584 פָּשַׁטH6584H8689 de teus vestidosH899 בֶּגֶדH899, tomarão לקחH3947H8804 as tuas finasH8597 תִּפאָרָהH8597 jóiasH3627 כְּלִיH3627 e te deixarãoH3240 יָנחַH3240H8689 nuaH5903 עֵירֹםH5903 e descobertaH6181 עֶריָהH6181.
40 Farão subirH5927 עָלָהH5927H8689 contra ti uma multidãoH6951 קָהָלH6951, apedrejar-te-ãoH7275 רָגַםH7275H8804 אבןH68 e te traspassarãoH1333 בָּתַקH1333H8765 com suas espadasH2719 חֶרֶבH2719.
41 QueimarãoH8313 שָׂרַףH8313H8804 אשH784 as tuas casas ביתH1004 e executarão עשהH6213H8804 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 contra ti, à vista עיןH5869 de muitas רבH7227 mulheres אשהH802; farei cessarH7673 שָׁבַתH7673H8689 o teu meretrícioH2181 זָנָהH2181H8802, e já não darás נתןH5414H8799 pagaH868 אֶתנַןH868.
42 Desse modo, satisfareiH5117 נוּחַH5117H8689 em ti o meu furorH2534 חֵמָהH2534, os meus ciúmes קנאהH7068 se apartarãoH5493 סוּרH5493H8804 de ti, aquietar-me-eiH8252 שָׁקַטH8252H8804 e jamais me indignareiH3707 כַּעַסH3707H8799.
43 Visto que não te lembrasteH2142 זָכַרH2142H8804 dos dias יוםH3117 da tua mocidade נעורH5271 e me provocaste à iraH7264 רָגַזH7264H8799 com tudo isto, eisH1887 הֵאH1887 que também eu farei recair נתןH5414H8804 sobre a tua cabeça ראשH7218 o castigo do teu procedimento דרךְH1870, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136; e a todas as tuas abominações תועבהH8441 não acrescentarás עשהH6213H8804 esta depravaçãoH2154 זִמָּהH2154.
44 Eis que todo o que usa de provérbiosH4911 מָשַׁלH4911H8802 usaráH4911 מָשַׁלH4911H8799 contra ti este, dizendo אמרH559H8800: Tal mãeH517 אֵםH517, tal filha בתH1323.
45 Tu és filha בתH1323 de tua mãeH517 אֵםH517, que teve nojoH1602 גָּעַלH1602H8802 de seu marido אישH376 e de seus filhos בןH1121; e tu és irmãH269 אָחוֹתH269 de tuas irmãsH269 אָחוֹתH269, que tiveram nojoH1602 גָּעַלH1602H8804 de seus maridos אנושH582 e de seus filhos בןH1121; vossa mãeH517 אֵםH517 foi hetéiaH2850 חִתִּיH2850, e vosso pai אבH1, amorreuH567 אֱמֹרִיH567.
46 E tua irmãH269 אָחוֹתH269, a maior גדולH1419, é SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111, que habitaH3427 יָשַׁבH3427H8802 à tua esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040 com suas filhas בתH1323; e a tua irmãH269 אָחוֹתH269, a menor קטןH6996, que habitaH3427 יָשַׁבH3427H8802 à tua mão direita ימיןH3225, é SodomaH5467 סְדֹםH5467 e suas filhas בתH1323.
47 Todavia, não só andaste הלךְH1980H8804 nos seus caminhos דרךְH1870, nem só fizeste עשהH6213H8804 segundo as suas abominações תועבהH8441; mas, como se isto fora muiH6985 קַטH6985 poucoH4592 מְעַטH4592H6962 קוּטH6962H8804, ainda te corrompesteH7843 שָׁחַתH7843H8686 mais do que elasH2004 הֵןH2004, em todos os teus caminhos דרךְH1870.
48 Tão certo como eu vivo חיH2416, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136, não fez עשהH6213H8804 SodomaH5467 סְדֹםH5467, tua irmãH269 אָחוֹתH269, ela e suas filhas בתH1323, como tu fizeste עשהH6213H8804, e também tuas filhas בתH1323.
49 Eis que esta foi a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de SodomaH5467 סְדֹםH5467, tua irmãH269 אָחוֹתH269: soberbaH1347 גָּאוֹןH1347, farturaH7653 שִׂבעָהH7653 de pão לחםH3899 e prósperaH7962 שַׁלוָהH7962 tranquilidadeH8252 שָׁקַטH8252H8687 teve ela e suas filhas בתH1323; mas nunca amparouH2388 חָזַקH2388H8689 o pobre יָדH3027 עניH6041 e o necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34.
50 Foram arrogantesH1361 גָּבַהּH1361H8799 e fizeram עשהH6213H8799 abominações תועבהH8441 diante פניםH6440 de mim; pelo que, em vendo רָאָהH7200H8804 isto, as removiH5493 סוּרH5493H8686 dali.
51 Também SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 não cometeuH2398 חָטָאH2398H8804 metadeH2677 חֵצִיH2677 de teus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403; pois tu multiplicaste רבהH7235H8686 as tuas abominações תועבהH8441 mais do que elasH2007 הֵנָּהH2007 e assim justificasteH6663 צָדַקH6663H8762 a tuas irmãsH269 אָחוֹתH269 com todas as abominações תועבהH8441 que fizeste עשהH6213H8804.
52 Tu, pois, levas נשאH5375H8798 a tua ignomíniaH3639 כְּלִמָּהH3639, tu que advogaste פללH6419H8765 a causa de tuas irmãsH269 אָחוֹתH269; pelos pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 que cometeste, mais abomináveisH8581 תָּעַבH8581H8689 do que elasH2004 הֵןH2004, mais justasH6663 צָדַקH6663H8799 são elas do que tu; envergonha-teH954 בּוּשׁH954H8798 logo também e leva נשאH5375H8798 a tua ignomíniaH3639 כְּלִמָּהH3639, pois justificasteH6663 צָדַקH6663H8763 a tuas irmãsH269 אָחוֹתH269.
53 Restaurarei שובH7725H8804 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622H8675H7622 שְׁבוּתH7622 delas, a de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e de suas filhas בתH1323, a de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e de suas filhas בתH1323 e a tua própria sorteH7622 שְׁבוּתH7622H8675H7622 שְׁבוּתH7622 entre תוךH8432 elas,
54 para que leves נשאH5375H8799 a tua ignomíniaH3639 כְּלִמָּהH3639 e sejas envergonhadaH3637 כָּלַםH3637H8738 por tudo o que fizeste עשהH6213H8804, servindo-lhes de consolação נחםH5162H8763.
55 Quando tuas irmãsH269 אָחוֹתH269, SodomaH5467 סְדֹםH5467 e suas filhas בתH1323, tornarem שובH7725H8799 ao seu primeiro estadoH6927 קַדמָהH6927, e SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e suas filhas בתH1323 tornarem שובH7725H8799 ao seu, também tu e tuas filhas בתH1323 tornareis שובH7725H8799 ao vosso primeiro estadoH6927 קַדמָהH6927.
56 Não usaste פהH6310 como provérbioH8052 שְׁמוּעָהH8052 o nome SodomaH5467 סְדֹםH5467, tua irmãH269 אָחוֹתH269, nos dias יוםH3117 da tua soberbaH1347 גָּאוֹןH1347,
57 antes que se descobrisse גלהH1540H8735 a tua maldade רעH7451? Agora עתH6256, te tornaste, como ela, objeto de opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 das filhas בתH1323 da SíriaH758 אֲרָםH758 e de todos os que estão ao redorH5439 סָבִיבH5439 dela, as filhas בתH1323 dos filisteus פלשתH6430 que te desprezamH7590 שָׁאטH7590H8801.
58 As tuas depravaçõesH2154 זִמָּהH2154 e as tuas abominações תועבהH8441 tu levarás נשאH5375H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
59 Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Eu te farei עשהH6213H8804 a ti como fizeste עשהH6213H8804, pois desprezasteH959 בָּזָהH959H8804 o juramentoH423 אָלָהH423, invalidandoH6565 פָּרַרH6565H8687 a aliança בריתH1285.
60 Mas eu me lembrareiH2142 זָכַרH2142H8804 da aliança בריתH1285 que fiz contigo nos dias יוםH3117 da tua mocidade נעורH5271 e estabelecerei קוםH6965H8689 contigo uma aliança בריתH1285 eterna עולםH5769.
61 Então, te lembrarásH2142 זָכַרH2142H8804 dos teus caminhos דרךְH1870 e te envergonharásH3637 כָּלַםH3637H8738 quando receberes לקחH3947H8800 as tuas irmãsH269 אָחוֹתH269, tanto as mais velhas גדולH1419 como as mais novas קטןH6996, e tas darei נתןH5414H8804 por filhas בתH1323, mas não pela tua aliança בריתH1285.
62 Estabelecerei קוםH6965H8689 a minha aliança בריתH1285 contigo, e saberás ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068,
63 para que te lembresH2142 זָכַרH2142H8799 e te envergonhesH954 בּוּשׁH954H8804, e nunca mais faleH6610 פִּתחוֹןH6610 a tua boca פהH6310 soberbamente, por causa פניםH6440 do teu opróbrioH3639 כְּלִמָּהH3639, quando eu te houver perdoadoH3722 כָּפַרH3722H8763 tudo quanto fizeste עשהH6213H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.