Ozzuu Bible
Compare Eze 16:33Ozzuu Bible - comparison
Eze 16:33
Found 31 translations
Config
33
A todas as meretrizesH2181 זָנָהH2181H8802 se dá נתןH5414H8799 a pagaH5078 נֵדֶהH5078, mas tu dás נתןH5414H8804 presentesH5083 נָדָןH5083 a todos os teus amantes אהבH157H8764; e o fazesH7809 שָׁחַדH7809H8799 para que venham בואH935H8800 a ti de todas as partesH5439 סָבִיבH5439 adulterarH8457 תַּזנוּתH8457 contigo.
33
Toda prostituta recebe pagamento por seus serviços, mas tu, em tua insensatez, dá presentes a todos os teus amantes, subornando-os para que venham de todos os lugares a fim de receber de ti os teus favores imorais e libidinosos.
33
Eles dão presentes a todas as prostitutas, mas tu dás os teus presentes a todos os teus amantes; e lhes contratam para que possam vir a ti de todo lado por tua prostituição.
33
As meretrizes fazem-se pagar, mas contigo é ao contrário; és tu quem lhes dá presentes para que venham de novo adulterar contigo.
33
A todas as meretrizes dão paga, mas tu dás os teus presentes a todos os teus amantes; e lhes assalarias, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
33
but also instead of receiving gifts like every other prostitute, you give gifts to all your lovers, you bribe them to come to you from all over the place and have sex with you!
33
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
33
They give gifts to all harlots: but thou gavest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.
33
A todas as prostitutas se dão presentes, mas tu fizeste brindes a todos os teus amantes, procedeste com largueza para que de todos os lados viessem prostituir-se contigo.
33
É costume dar um presente a todas as prostitutas, mas, quanto a ti, tu és quem dás presentes a todos os teus amantes, presenteando-os, a fim de que venham de todos os lugares em torno buscando as tuas prostituições.
33
Hires be given to all whores, but thou hast given hire, [or meed,] to all thy lovers; and thou gavest to them, that they should enter to thee on each side, to do fornication with thee. (Commonly, or usually, wages, or money, be given to all whores, but thou hast given wages, or gifts, or rewards, to all thy lovers; and thou gavest to them, so that they would come to thee on every side, or from all quarters, to do fornication with thee.)
33
Hires be given to all whores, but thou hast given hire, [or meed], to all thy lovers; and thou gavest to them, that they should enter to thee on each side, to do fornication with thee.
33
As prostitutas cobram de quem se deita com elas, mas você, você oferece presentes aos seus amantes!
33
A todas as prostitutas se lhes paga um preço, mas tu pagaste o teu preço a todos os teus amantes, induzindo-os a vir a ti de todas as partes para as tuas abominações.
33
ⓧ A todas as prostitutas se dá o pagamento, mas tu dás presentes a todos os teus amantes; tu os subornas para que venham a ti de todas as partes pelas tuas prostituições.
33
A todas as meretrizes se dá a sua paga, mas tu dás presentes a todos es teus amantes; e lhes dás peitas, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
33
A todas as meretrizes dão paga, mas tu dás os teus presentes a todos os teus amantes; e lhes dás presentes, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
33
A todas as meretrizes dão paga, mas tu dás os teus presentes a todos os teus amantes; e lhes dás presentes, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
33
A todas as meretrizes se dá a sua paga, mas tu dás presentes a todos os teus amantes; e lhes dás peitas, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
33
Para as prostitutas se costuma pagar. Você, porém, é que pagava a todos os seus amantes. Você é que lhes pagava para que eles, de todos os lados, fossem à sua casa procurá-la como prostituta.
33
Te ela mesmo dado recompensas a todos os que entram para se prostituirem com ela. Tens dado recompensas a todos os teus amantes; sim, cumulaste-os de recompensas, para que viessem a ti de todos os lados, por causa da tua prostituição.
33
As prostitutas são pagas [78] , mas tu ainda deste presentes aos teus amantes, para os atrair de toda a parte a irem dormir contigo.
33
As prostitutas são pagas [78] , mas tu ainda deste presentes aos teus amantes, para os atrair de toda a parte a irem dormir contigo.
33
A todas as meretrizes dão paga, ⓩ mas tu dás presentes a todos os teus amantes; e lhes dás presentes, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
33
A todas as meretrizes dão paga, mas tu dás os teus presentes a todos os teus amantes; e lhes dás presentes, para que venham a ti de todas as partes, pelas tuas prostituições.
33
A todas as prostitutas se dão presentes. Tu, porém, deste presentes a todos os teus amantes. Ao te prostituíres, tu os subornavas para que viessem a ti dos arredores.
33
A todas as prostitutas se dá um presente; tu, porém, é que deste a todos os teus amantes um presente, pagaste-lhes para que viessem ter contigo de todas as partes, para se prostituírem contigo.
33
They give gifts to all whores: but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come unto you on every side for your whoredom.