Ozzuu Bible
Compare Eze 16:5
Ozzuu Bible - comparison
Eze 16:5

Found 31 translations

Config
5 Não se apiedouH2347 חוּסH2347H8804 de ti olho עיןH5869 algum, para te fazer עשהH6213H8800 alguma אחדH259 destas coisas, compadecidoH2550 חָמַלH2550H8800 de ti; antes, foste lançadaH7993 שָׁלַךְH7993H8714 em pleno פניםH6440 campoH7704 שָׂדֶהH7704, no dia יוםH3117 em que nasceste ילדH3205H8715, porque tiveram nojoH1604 גֹּעַלH1604 de ti נפשׁH5315.
5 Ninguém cuidou de ti com carinho; ninguém olhou para ti com compaixão, tampouco teve piedade de ti. Ninguém se dispôs a fazer nada disso em teu favor. Ao contrário, foste jogada fora, em campo aberto, pois, no mesmo dia em que nasceste, foste desprezada.
5 Nenhum olho se apiedou de ti, para te fazer nenhuma destas coisas, para ter compaixão de ti; mas tu foste lançado fora no campo aberto, para a repugnância da tua pessoa, no dia em que nasceste.
5 Ninguém tinha o menor interesse em ti, ninguém tinha pena de ti. Nesse dia em que nasceste, lançaram-te para o campo, onde te deixaram, indesejada.
5 Não se apiedou de ti olho nenhum, para te fazer alguma dessas coisas, compadecendo-se de ti; antes foste lançada fora em pleno campo, pelo nojo da tua pessoa, no dia em que nasceste.
5 No one seeing you had enough pity on you to do any of these things for you — no one had any compassion on you. Instead, you were thrown into an open field in your own filth on the day you were born.
5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, for that thy person was abhorred, in the day that thou wast born.
5 Ninguém se inclinou sobre ti para te prestar algum piedoso cuidado. No dia em que nasceste foste exposta em meio das campinas; só havia infortúnio para ti.
5 Nenhum olhar de piedade pousou sobre ti, disposto a fazer-te qualquer dessas coisas por compaixão de ti. No dia em que nasceste foste atirada ao pleno campo, tal era a indiferença que te mostravam.
5 An eye spared not on thee, that it having mercy on thee, did to thee one of these things; but thou were cast forth on the face of (the) earth, in the casting out of thy soul, in the day in which thou were born. (An eye spared thee not, that it having mercy on thee, did to thee one of these things; but thou were thrown forth onto the face of the earth, or onto the ground, in the casting out of thyself, on the day on which thou were born.)
5 An eye spared not on thee, that it having mercy on thee, did to thee one of these things; but thou were cast forth on the face of earth, in the casting out of thy soul, in the day in which thou were born.
5 Ninguém teve pena, ninguém se interessou por você, para dar um pouco de carinho e cuidado. Mal nasceu, você foi abandonada num campo para morrer. Seus pais tinham vergonha de você!
5 Nenhum olho de ti se apiedou para te fazer qualquer destas coisas; foste, sim, lançada com desprezo em campo aberto, assim que nasceste.
5 ninguém teve piedade de ti, nem compaixão para te fazer alguma dessas coisas; mas foste lançada fora, no campo, pelo nojo que tiveram de ti no dia em que nasceste.
5 ninguém se apiedou de ti para te fazer alguma destas coisas, compadecido de ti; porém foste lançada fora no campo, pelo nojo de ti, no dia em que nasceste.
5 Não se apiedou de ti olho algum, para te fazer alguma coisa disto, compadecendo-se de ti; antes foste lançada em pleno campo, pelo nojo da tua pessoa, no dia em que nasceste.
5 Não se apiedou de ti olho algum, para te fazer alguma coisa disto, compadecendo-se de ti; antes foste lançada em pleno campo, pelo nojo da tua pessoa, no dia em que nasceste.
5 ninguém se apiedou de ti para te fazer alguma destas coisas, compadecido de ti; porém foste lançada fora no campo, pelo nojo de ti, no dia em que nasceste.
5 Ninguém teve compaixão de você ou pensou em fazer alguma coisa, com pena de você. Já no dia do nascimento, você foi jogada fora, ao desabrigo, tal era a repugnância que sentiam por você.
5 Nem o meu olho teve piedade de ti, para fazer por ti qualquer uma dessas coisas, para afeiçoar-se por ti; foste, entretanto, lançada fora na face do campo, por causa da tua deformidade, no dia em que nasceste.
5 Ninguém se compadeceu suficientemente nem teve pena, para tratar de ti, quando nasceste. Com desprezo, foste atirada fora para o campo.
5 Ninguém se compadeceu suficientemente nem teve pena, para tratar de ti, quando nasceste. Com desprezo, foste atirada fora para o campo.
5 Não se compadeceu de ti olho algum, para te fazer alguma destas coisas, compadecido de ti; antes, foste lançada em pleno campo, pelo nojo da tua alma, no dia em que tu nasceste.
5 Não se apiedou23478804 de ti olho5869 algum, para te fazer62138800 alguma259 destas coisas, compadecido25508800 de ti; antes, foste lançada79938714 em pleno6440 campo,7704 no dia3117 em que nasceste,32058715 porque tiveram nojo1604 de ti.5315
5 Não se apiedou de ti olho algum, para te fazer alguma coisa disto, compadecendo-se de ti; antes foste lançada em pleno campo, pelo nojo da tua pessoa, no dia em que nasceste.
5 Ninguém teve dó de ti, prestando-te um destes serviços por compaixão. Ao contrário, no dia em que nasceste deixaram-te exposta em campo aberto, pela repugnância que causavas.
5 Nenhum olhar teve piedade de ti, para te fazer uma só destas coisas, por compaixão por ti; mas deitaram-te em campo aberto, por repugnância de ti, no dia em que nasceste. »
5 Não se apiedou23478804 de ti olho5869 algum, para te fazer62138800 alguma259 destas coisas, compadecido25508800 de ti; antes, foste lançada79938714 em pleno6440 campo,7704 no dia3117 em que nasceste,32058715 porque tiveram nojo1604 de ti.5315
5 Não se apiedou23478804 de ti olho5869 algum, para te fazer62138800 alguma259 destas coisas, compadecido25508800 de ti; antes, foste lançada79938714 em pleno6440 campo,7704 no dia3117 em que nasceste,32058715 porque tiveram nojo1604 de ti.5315
5 None eye pitied you, to do any of these unto you, to have compassion upon you; but you were cast out in the open field, to the loathing of your person, in the day that you were born.