Ozzuu Bible
Compare Eze 16:4
Ozzuu Bible - comparison
Eze 16:4

Found 31 translations

Config
4 Quanto ao teu nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138, no dia יוםH3117 em que nasceste ילדH3205H8715, não te foi cortadoH3772 כָּרַתH3772H8795 o umbigoH8270 שֹׁרH8270, nem foste lavadaH7364 רָחַץH7364H8795 com água מיםH4325 para te limparH4935 מִשׁעִיH4935, nem esfregadaH4414 מָלחַH4414H8717 com salH4414 מָלחַH4414H8715, nem envoltaH2853 חָתַלH2853H8795 em faixasH2853 חָתַלH2853H8715.
4 Ora, teu nascimento se deu desse modo: no dia em que nasceste, o teu cordão umbilical não foi cortado, também não foste banhada em água para que ficasses limpa; ninguém veio e te massageou com sais a fim de te fortificar, tampouco foste enrolada em panos para te proteger.
4 E, quanto à tua natividade, no dia em que nasceste teu umbigo não foi cortado, nem foste lavado na água para te purificar; não foste salgado de forma alguma, nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolto em fraldas de forma alguma.
4 Quando nasceste ninguém cuidou de ti. Quando te encontrei a primeira vez, o teu cordão umbilical não tinha sido cortado e não tinhas sido lavada nem esfregada com sal, nem envolta em panos.
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado fora o umbigo, nem foste lavada com água para te limpar; nem tampouco, de modo nenhum, foste esfregada com sal, nem envolta em faixas.
4 As for your birth — on the day you were born nobody cut your umbilical cord, washed you in water to clean you off, rubbed salt on you or wrapped you in cloth.
4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to cleanse thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
4 No dia do teu nascimento, teu cordão umbilical não foi cortado; não te banharam com água para te purificar, não te untaram com sal, nem te enfaixaram.
4 Por ocasião do teu nascimento, ao vires ao mundo, não cortaram o teu cordão umbilical, não foste lavada para a tua purificação, não foste esfregada com sal, nem foste enfaixada.
4 And when thou were born, thy navel was not cut away in the day of thy birth (thy navel-string was not cut on the day of thy birth), and thou were not washed in water into health, neither salted with salt, neither wrapped in (swaddling) ‘clothes.
4 And when thou were born, thy navel was not cut away in the day of thy birth, and thou were not washed in water into health, neither salted with salt, neither wrapped in swaddling clothes.
4 Quando você nasceu, ninguém se importou; ninguém cortou o cordão umbilical, pelo qual você estava presa à sua mãe, ninguém se preocupou em lavar e esfregar seu corpo com sal, ninguém a vestiu. Foi assim que Eu a encontrei.
4 Quanto a teu nascimento, no dia em que ele ocorreu, não foi cortado teu cordão umbilical, não foste lavada com água limpa para ser purificada, não foi fortificada com sais a tua pele nem foste envolta em faixas.
4 E, quanto ao teu nascimento, o teu cordão umbilical não foi cortado no dia em que nasceste, nem te lavaram com água para te limpar; nem te esfregaram sal, nem te envolveram em faixas;
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para te alimpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas;
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água para te limpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas.
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água para te limpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas.
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para te alimpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas;
4 Quando você nasceu, quando veio a este mundo, não lhe cortaram o cordão umbilical, nem a lavaram, nem esfregaram o seu corpo com sal, nem a enfaixaram.
4 Quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não foi cortado o teu umbigo, não foste lavada com água nem salgada com sal, nem foste envolvida em tiras de panos.
4 Quando nasceste, ninguém te cortou o cordão umbilical nem te lavou. Ninguém te esfregou com sal [69] nem te pôs fraldas.
4 Quando nasceste, ninguém te cortou o cordão umbilical nem te lavou. Ninguém te esfregou com sal [69] nem te pôs fraldas.
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste, não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para tua purificação, nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas.
4 Quanto ao teu nascimento,4138 no dia3117 em que nasceste,32058715 não te foi cortado37728795 o umbigo,8270 nem foste lavada73648795 com água4325 para te limpar,4935 nem esfregada44148717 com sal,44148715 nem envolta28538795 em faixas.28538715
4 E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água para te limpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas.
4 E como foi o teu nascimento? Quando nasceste, não te cortaram o cordão umbilical, não foste banhada em água para te limpar, nem esfregada com salmoura, nem envolvida em faixas.
4 No dia em que nasceste, não te cortaram o cordão umbilical, não foste lavada em água para seres purificada, não te friccionaram com sal nem te envolveram em faixas.
4 Quanto ao teu nascimento,4138 no dia3117 em que nasceste,32058715 não te foi cortado37728795 o umbigo,8270 nem foste lavada73648795 com água4325 para te limpar,4935 nem esfregada44148717 com sal,44148715 nem envolta28538795 em faixas.28538715
4 Quanto ao teu nascimento,4138 no dia3117 em que nasceste,32058715 não te foi cortado37728795 o umbigo,8270 nem foste lavada73648795 com água4325 para te limpar,4935 nem esfregada44148717 com sal,44148715 nem envolta28538795 em faixas.28538715
4 And as for your nativity, in the day you were born your navel was not cut, neither were you washed in water to supple you; you were not salted at all, nor swaddled at all.