Ozzuu Bible
Compare Eze 16:61
Ozzuu Bible - comparison
Eze 16:61

Found 31 translations

Config
61 Então, te lembrarásH2142 זָכַרH2142H8804 dos teus caminhos דרךְH1870 e te envergonharásH3637 כָּלַםH3637H8738 quando receberes לקחH3947H8800 as tuas irmãsH269 אָחוֹתH269, tanto as mais velhas גדולH1419 como as mais novas קטןH6996, e tas darei נתןH5414H8804 por filhas בתH1323, mas não pela tua aliança בריתH1285.
61 Então te recordarás dos caminhos errados pelos quais andaste, e te envergonharás, quando receberes tuas irmãs mais velhas e mais novas. Eu as darei a ti como filhas, embora tal atitude não faça parte da minha Aliança contigo.
61 Então, te lembrarás dos teus caminhos, e te envergonharás, quando receberes tuas irmãs, tua mais velha e tua mais nova, e te darei por filhas, mas não pelo teu pacto.
61 E lembrar-te-ás com vergonha de todo o mal que fizeste; serás vencida pela minha graça, quando fizer de tuas irmãs, Samaria e Sodoma, tuas filhas, embora tal não faça parte da minha aliança contigo.
61 Então te lembrarás dos teus caminhos, e te envergonharás, quando receberes tuas irmãs maiores do que tu, com as menores do que tu, porque tas darei por filhas, mas não pela tua aliança.
61 Then you will remember your behavior and be ashamed of it as you receive your older and younger sisters and make them your daughters, even though the covenant with you does not cover that;
61 Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
61 Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder sisters and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
61 Então te lembrarás de teu procedimento, e terás vergonha disso, quando eu tomar tuas irmãs mais velhas, juntamente com as mais novas, e tas der por filhas, mas isso não em virtude de tua aliança.[*]
61 E tu te lembrarás do teu comportamento e ficarás envergonhada, ao receberes as tuas irmãs mais velhas, juntamente com as mais moças, ao dar-tas eu como filhas, embora não seja obrigado a isso em virtude da minha aliança contigo.
61 And thou shalt have mind on thy ways, and shalt be ashamed, when thou shalt receive thy sisters greater than thou, with thy less sisters; and I shall give them into daughters to thee, but not of thy covenant. (And thou shalt remember thy ways, and shalt be ashamed, when thou shalt receive thy elder sisters, with thy younger sisters; and I shall give them to thee as daughters, but not by thy covenant.)
61 And thou shalt have mind on thy ways, and shalt be ashamed, when thou shalt receive thy sisters greater than thou, with thy less sisters; and I shall give them into daughters to thee, but not of thy covenant.
61 Então você vai se envergonhar, lembrando-se de seus antigos pecados. Sentirá vergonha quando Eu a colocar lado a lado com suas irmãs, que serão dirigidas por você. Compreenderá que não merece toda essa bondade, porque não cumpriu as promessas de fidelidade que Me fez.
61 Então recordarás os teus caminhos, e te envergonharás quando te der por filhas tuas irmãs mais velhas e as mais jovens, embora não tenhas cumprido tua parte da aliança.
61 Então te lembrarás dos teus caminhos e ficarás envergonhada, quando receberes tuas irmãs mais velhas e mais novas. Eu as darei a ti como filhas, mas não por causa da aliança contigo.
61 Então te lembrarás dos teus caminhos, e ficarás envergonhada, quando receberes tuas irmãs, as mais velhas e as mais novas, e eu tas der por filhas, mas não por causa do pacto contigo.
61 Então te lembrarás dos teus caminhos, e te confundirás, quando receberes tuas irmãs maiores do que tu, com as menores do que tu, porque tas darei por filhas, mas não pela tua aliança.
61 Então te lembrarás dos teus caminhos, e te confundirás, quando receberes tuas irmãs maiores do que tu, com as menores do que tu, porque tas darei por filhas, mas não pela tua aliança.
61 Então te lembrarás dos teus caminhos, e ficarás envergonhada, quando receberes tuas irmãs, as mais velhas e as mais novas, e eu tas der por filhas, mas não por causa do pacto contigo.
61 Então você se lembrará do seu comportamento e se envergonhará, quando você acolher suas irmãs mais velhas e mais novas, pois vou dá-las a você como cidades dependentes, mesmo que isso não faça parte da aliança que fiz com você.
61 então te lembrarás do teu caminho, e sentir-te-ás completamente envergonhada quando receberes tuas irmãs mais velhas, juntamente com os teus jovens. Dá-los-ei a ti para edificação, mas não por causa da tua aliança.
61 Lembrar-te-ás do teu procedimento e, ao acolheres as tuas irmãs mais velhas e mais novas, ficarás envergonhada do que fizeste. Farei com que sejam como tuas filhas, embora isso não fizesse parte da minha aliança contigo.
61 Lembrar-te-ás do teu procedimento e, ao acolheres as tuas irmãs mais velhas e mais novas, ficarás envergonhada do que fizeste. Farei com que sejam como tuas filhas, embora isso não fizesse parte da minha aliança contigo.
61 Então, te lembrarás dos teus caminhos e te confundirás, quando receberes tuas irmãs mais velhas do que tu com as mais novas do que tu, porque tas darei por filhas, mas não pelo teu concerto.
61 Então, te lembrarás21428804 dos teus caminhos1870 e te envergonharás36378738 quando receberes39478800 as tuas irmãs,269 tanto as mais velhas1419 como as mais novas,6996 e tas darei54148804 por filhas,1323 mas não pela tua aliança.1285
61 Então te lembrarás dos teus caminhos, e te confundirás, quando receberes tuas irmãs maiores do que tu, com as menores do que tu, porque tas darei por filhas, mas não pela tua aliança.
61 Quando receberes tuas irmãs mais velhas e mais novas do que tu, recordarás tua conduta e ficarás envergonhada. Eu as entregarei a ti como filhas, embora não em virtude de tua aliança.
61 Ao recordares a tua conduta, sentirás vergonha, quando receberes as tuas irmãs, as que são mais velhas e as que são mais novas do que tu, pois Eu dou-tas como filhas, mas não em virtude da tua aliança.
61 Então, te lembrarás21428804 dos teus caminhos1870 e te envergonharás36378738 quando receberes39478800 as tuas irmãs,269 tanto as mais velhas1419 como as mais novas,6996 e tas darei54148804 por filhas,1323 mas não pela tua aliança.1285
61 Então, te lembrarás21428804 dos teus caminhos1870 e te envergonharás36378738 quando receberes39478800 as tuas irmãs,269 tanto as mais velhas1419 como as mais novas,6996 e tas darei54148804 por filhas,1323 mas não pela tua aliança.1285
61 Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder and your younger: and I will give them unto you for daughters, but not by your covenant.