Ozzuu Bible
Compare Eze 16:15
Ozzuu Bible - comparison
Eze 16:15

Found 31 translations

Config
15 Mas confiaste בטחH982H8799 na tua formosuraH3308 יֳפִיH3308 e te entregaste à lascíviaH2181 זָנָהH2181H8799, graças à tua fama שםH8034; e te ofereceste שפךְH8210H8799H8457 תַּזנוּתH8457 a todo o que passava עברH5674H8802, para seres dele.
15 Entretanto, tu confiaste demais em tua aparência, e por vangloriar-se da tua beleza usaste a tua fama para te corromperes e prostituíres. Concedeste favores a todos os que passaram por perto de ti, e a tua beleza passou a pertencer a outros.
15 Mas tu confiaste em tua própria beleza, e prostituíste por causa do teu renome, e derramaste tuas fornicações sobre todo o que passava; ela era dele.
15 Mas tu pensaste em livrar-te de mim; confiaste na tua formosura e começaste a corromper-te, prostituindo-te com todos os amantes que vinham ao teu encontro para te possuírem.
15 Mas confiaste na tua própria formosura, e te prostituíste por causa da tua fama, e derramavas para fora tuas fornicações sobre todo o homem que passava por perto, para seres dele.
15 “‘But you put your trust in your own beauty and began prostituting yourself because of your fame, soliciting everyone passing by and accepting all comers.
15 But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
15 But thou didst trust in thy beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy whoredoms on every one that passed by; his it was.
15 Tu, porém, te fiaste na beleza, aproveitaste da tua fama para te prostituíres e ofereceste a tua sensualidade a todo transeunte, a quem te entregaste.
15 Puseste a tua confiança na tua beleza e, segura de tua fama, te prostituíste, prodigalizando as tuas prostituições a todos os que apareciam.[j]
15 And thou haddest trust in thy fairness, and didest fornication in thy name; and thou settedest forth thy fornication to each that passed forth, that thou shouldest be made his (and thou hast put forth, or hast proffered, thy willingness for fornication to anyone who passed by, so that thou wouldest be made his).
15 And thou haddest trust in thy fairness, and didest fornication in thy name; and thou settedest [or hast put] forth thy fornication to each that passed forth, that thou shouldest be made his.
15 Mas você confiou demais em sua beleza - achou que não precisava mais de Mim. Acabou se transformando numa prostituta, entregando-se a qualquer um que passasse perto de você;
15 – Mas, confiante em tua formosura, te tornaste licenciosa (idólatra), aproveitando o teu renome, e te deixaste seduzir por cada um que passava.
15 Mas confiaste na tua beleza e te corrompeste por causa da tua fama; tu te ofereceste a todo o que passava, para seres dele.
15 Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama; e derramavas as tuas prostituições sobre todo o que passava, para seres dele.
15 Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama, e prostituías-te a todo o que passava, para seres dele.
15 Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama, e prostituías-te a todo o que passava, para seres dele.
15 Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama; e derramavas as tuas prostituições sobre todo o que passava, para seres dele.
15 "Você, porém, confiou demais em sua beleza. A sua fama a tornou prostituta, e você passou a se entregar ao prazer com qualquer transeunte.
15 Tomaste confiança na tua formosura, e foste prostituir-te, por causa da tua fama; e derramaste a tua prostituição em cada transeunte.
15 Mas tu abusaste da tua beleza e fama e prostituíste-te com todos os que apareciam.
15 Mas tu abusaste da tua beleza e fama e prostituíste-te com todos os que apareciam.
15 Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama, e prostituías-te a todo o que passava, para seres sua. [6]
15 Mas confiaste9828799 na tua formosura3308 e te entregaste à lascívia,21818799 graças à tua fama;8034 e te ofereceste821087998457 a todo o que passava,56748802 para seres dele.
15 Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama, e prostituías-te a todo o que passava, para seres dele.
15 Mas puseste tua confiança na beleza e te prostituíste graças à tua fama. Tu te oferecias desavergonhadamente a qualquer um que passasse e lhe pertencias.
15 «Mas tu confiaste na tua beleza; serviste-te da tua fama para te prostituíres com os que passavam.
15 Mas confiaste9828799 na tua formosura3308 e te entregaste à lascívia,21818799 graças à tua fama;8034 e te ofereceste821087998457 a todo o que passava,56748802 para seres dele.
15 Mas confiaste9828799 na tua formosura3308 e te entregaste à lascívia,21818799 graças à tua fama;8034 e te ofereceste821087998457 a todo o que passava,56748802 para seres dele.
15 But you trusted in your own beauty, and played the harlot because of your renown, and poured out your fornications on everyone that passed by; his it was.