Ozzuu Bible
Compare Eze 16:7
Ozzuu Bible - comparison
Eze 16:7

Found 31 translations

Config
7 Eu te fiz נתןH5414H8804 multiplicarH7233 רְבָבָהH7233 como o renovoH6780 צֶמחַH6780 do campoH7704 שָׂדֶהH7704; cresceste רבהH7235H8799, e te engrandeceste גדלH1431H8799, e chegaste בואH935H8799 a grande formosuraH5716 עֲדִיH5716; formaram-se כוןH3559H8738 os teus seiosH7699 שַׁדH7699, e te cresceramH6779 צָמחַH6779H8765 cabelosH8181 שֵׂעָרH8181; no entanto, estavas nuaH5903 עֵירֹםH5903 e descobertaH6181 עֶריָהH6181.
7 Em seguida Eu cuidei do teu desenvolvimento, te fiz crescer como uma bela planta no campo. Cresceste, prosperaste e te tornaste na mais linda das jóias. Teus seios se formaram e teu cabelo cresceu; contudo, ainda caminhavas nua, sem qualquer vestido.
7 Eu te fiz multiplicar como o broto do campo, e cresceste, e te aumentaste grandemente, e chegaste a excelentes ornamentos; teus seios são formados, e teu cabelo é crescido, ao passo que estiveste nua e descoberta.
7 Fiz-te crescer como uma planta no campo! Cresceste, desenvolveste-te, esbelta e elegante, pérola rara entre pérolas. Quando te tornaste rapariga formaram-se os seios, o teu cabelo era lindo, mas não tinhas roupa; andavas descoberta!
7 Eu te fiz multiplicar como o pequeno- broto do campo, e cresceste, e te engrandeceste, e chegaste à grande formosura ; teus seios estão firmemente estabelecidos, e cresceu o teu cabelo; mas estavas nua e descoberta.
7 I will increase your numbers just like plants growing in the field.” And you did increase, you developed, you reached puberty, your breasts appeared, and your hair grew long; but you were naked and exposed.
7 I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
7 I caused thee to multiply as the bud of the field, and thou didst increase and wax great, and thou attainedst to excellent ornament; thy breasts were fashioned, and thine hair was grown; yet thou wast naked and bare.
7 e eu te fiz multiplicar como a erva dos prados. Cresceste. Ficaste moça. Teus seios se formaram, veio-te o pêlo. Mas estavas nua, inteiramente nua.
7 Fiz com que crescesses como a erva do campo. Cresceste, te fizeste grande, chegaste à idade núbil.[i] Os teus seios se firmaram, a tua cabeleira tornou-se abundante, mas estavas inteiramente nua.
7 I gave thee multiplied as the seed of a field, and thou were multiplied, and made great; and thou enteredest, and camest fully to women’s adorning; thy teats waxed great, and thine hair waxed; and thou were naked, and full of shame. (I made thee to multiply like the seed in the field, and thou were multiplied, and made great; and thou enteredest, and camest fully to women’s adorning; thy breasts grew great, and thy hair grew long; but thou were naked, and full of shame.)
7 I gave thee multiplied as the seed of a field, and thou were multiplied, and made great; and thou enteredest, and camest fully to women’s adorning; thy teats waxed great, and thine hair waxed; and thou were naked, and full of shame.
7 Isso aconteceu; você cresceu, tornou-se alta e bem feita de corpo, bela como ninguém. Tornou-se uma linda moça, com os seios formados e cabelos crescidos. Apesar de tudo isso, você continuava nua e desprotegida.
7 Eu te fiz multiplicar como a erva do campo, e te multiplicaste, cresceste e te tornaste formosa. Formaram-se teus seios e cresceu o teu cabelo, mas ainda estavas nua e descoberta.
7 Eu te fiz crescer como o broto do campo. E cresceste, prosperaste e ficaste muito bela. Formaram-se os teus seios e o teu cabelo cresceu; porém estavas nua e descoberta.
7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo. E cresceste, e te engrandeceste, e alcançaste grande formosura. Formaram-se os teus seios e cresceu o teu cabelo; contudo estavas nua e descoberta.
7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo, e cresceste, e te engrandeceste, e chegaste à grande formosura; avultaram os seios, e cresceu o teu cabelo; mas estavas nua e descoberta.
7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo, e cresceste, e te engrandeceste, e chegaste à grande formosura; avultaram os seios, e cresceu o teu cabelo; mas estavas nua e descoberta.
7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo. E cresceste, e te engrandeceste, e alcançaste grande formosura. Formaram-se os teus seios e cresceu o teu cabelo; contudo estavas nua e descoberta.
7 Então eu fiz você se tornar como broto do campo. Você cresceu, ficou grande e chegou à flor da juventude, os seios firmes e os pêlos nascendo. Mas você estava nua e desprotegida.
7 Cresce! Eu te tenho feito como a erva que brota do campo." Então te engrandeceste, e cresceste, e entraste em grandes cidades: os teus seios foram formados e o teu cabelo cresceu, ainda que estavas nua e descoberta.
7 Fiz-te crescer como uma planta sadia. Ficaste forte e alta e fizeste-te mulher. Os teus peitos desenvolveram-se e o teu cabelo cresceu. Porém estavas completamente nua.
7 Fiz-te crescer como uma planta sadia. Ficaste forte e alta e fizeste-te mulher. Os teus peitos desenvolveram-se e o teu cabelo cresceu. Porém estavas completamente nua.
7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo, e cresceste, e te engrandeceste, e alcançaste grande formosura; avultaram os seios, e cresceu o teu cabelo; mas estavas nua e descoberta.
7 Eu te fiz54148804 multiplicar7233 como o renovo6780 do campo;7704 cresceste,72358799 e te engrandeceste,14318799 e chegaste9358799 a grande formosura;5716 formaram-se35598738 os teus seios,7699 e te cresceram67798765 cabelos;8181 no entanto, estavas nua5903 e descoberta.6181
7 Eu te fiz multiplicar como o renovo do campo, e cresceste, e te engrandeceste, e chegaste à grande formosura; avultaram os seios, e cresceu o teu cabelo; mas estavas nua e descoberta.
7 Eu te fiz crescer exuberante qual planta silvestre. Tu cresceste e te desenvolveste, entrando na puberdade. Teus seios se formaram e os cabelos cresceram, mas estavas inteiramente nua.
7 Fiz-te crescer como a erva dos campos; e ficaste grande; e cresceste, adquiriste uma beleza perfeita; os teus seios formaram-se e chegaste à puberdade; mas tu estavas nua, completamente nua.
7 Eu te fiz54148804 multiplicar7233 como o renovo6780 do campo;7704 cresceste,72358799 e te engrandeceste,14318799 e chegaste9358799 a grande formosura;5716 formaram-se35598738 os teus seios,7699 e te cresceram67798765 cabelos;8181 no entanto, estavas nua5903 e descoberta.6181
7 Eu te fiz54148804 multiplicar7233 como o renovo6780 do campo;7704 cresceste,72358799 e te engrandeceste,14318799 e chegaste9358799 a grande formosura;5716 formaram-se35598738 os teus seios,7699 e te cresceram67798765 cabelos;8181 no entanto, estavas nua5903 e descoberta.6181
7 I have caused you to multiply as the bud of the field, and you have increased and waxen great, and you are come to excellent ornaments: your breasts are fashioned, and your hair is grown, whereas you were naked and bare.