Ozzuu Bible
Compare Eze 16:47Ozzuu Bible - comparison
Eze 16:47
Found 31 translations
Config
47
Todavia, não só andaste הלךְH1980H8804 nos seus caminhos דרךְH1870, nem só fizeste עשהH6213H8804 segundo as suas abominações תועבהH8441; mas, como se isto fora muiH6985 קַטH6985 poucoH4592 מְעַטH4592H6962 קוּטH6962H8804, ainda te corrompesteH7843 שָׁחַתH7843H8686 mais do que elasH2004 הֵןH2004, em todos os teus caminhos דרךְH1870.
47
Entretanto, não te contentaste em andar teus caminhos, nem fizeste apenas conforme as tuas práticas repugnantes; porém, como se tudo isso ainda fosse pouco, entregaste à degradação mais do que elas em todos os teus erros.
47
Todavia, não tens andado segundo seus caminhos, nem fazes segundo as suas abominações; mas como se isto fora uma coisa muito pequena, foste mais corrompida do que elas, em todos os teus caminhos.
47
Tu não pecaste de uma forma vulgar, como elas fizeram! Não, isso para ti não era nada! Tu, em muito pouco tempo, ultrapassaste-as!
47
Ainda que não andaste [exatamente] nos caminhos delas, nem fizeste [exatamente] conforme as suas abominações; todavia, como se isto fora mui pouco, ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
47
You didn’t merely live by their ways and act according to their disgusting practices, but in a very short time you acted more corruptly than they in all your ways.
47
Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
47
Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
47
Ainda não estavas contente em seguir seu passo e em imitar seus horrores; era pouco! Foste mais longe que elas na corrupção.
47
Tu não deixaste de imitar o comportamento delas, nem de cometer as suas abominações.[x] Antes, te mostraste mais corrupta do que elas no teu comportamento.
47
But thou wentest not in the ways of them, neither thou didest after the great trespasses of them; hast thou done almost a little less curseder deeds than they, in all thy ways? (But wentest thou not in their ways, and didest thou not after their great trespasses? hast thou done any less cursed deeds than they, in all thy ways?)
47
But thou wentest not in the ways of them, neither thou didest after the great trespasses of them; hast thou done almost a little less curseder deeds than they, in all thy ways?
47
Mas o que você fez não foi simplesmente imitar os pecados e maldades de suas irmãs. Você se tornou muito pior do que elas, em tudo que fazia.
47
Embora não tivesses seguido seus caminhos nem imitado suas abominações, em pouco tempo te tornaste mais corrupta do que todas elas.
47
ⓘ Entretanto, não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas, como se isso fosse muito pouco, ainda te corrompeste mais do que elas em todos os teus caminhos.
47
Todavia não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas, como se isso mui pouco fora, ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
47
Todavia não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas como se isto fora mui pouco, ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
47
Todavia não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas como se isto fora mui pouco, ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
47
Todavia não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas, como se isso mui pouco fora, ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
47
Você não apenas seguiu o caminho delas e imitou suas abominações. Isso era pouco: você ganhou delas em depravação!
47
Entretanto, não andaste conforme os seus caminhos, nem fizeste, um pouco, conforme as suas iniquidades, mas as excedeste em todos os teus caminhos.
47
Não só lhes seguiste as pisadas e imitaste todo o mal que fizeram, mas, pouco depois, estavas a fazer ainda pior do que elas.
47
Não só lhes seguiste as pisadas e imitaste todo o mal que fizeram, mas, pouco depois, estavas a fazer ainda pior do que elas.
47
Todavia, não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas, como se isso mui pouco fora, ⓛ ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
47
Todavia não andaste nos seus caminhos, nem fizeste conforme as suas abominações; mas como se isto fora mui pouco, ainda te corrompeste mais do que elas, em todos os teus caminhos.
47
Não só trilhaste os mesmos caminhos e praticaste as mesmas abominações, mas aos poucos te corrompeste em tua conduta geral mais do que elas.
47
Mas tu não seguiste apenas os seus caminhos e não agiste apenas conforme as suas abominações; no teu modo de proceder, comportaste-te pior do que elas.
47
Yet have you not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, you were corrupted more than they in all your ways.