Ozzuu Bible
pt_ltt - Act 7Config
1
Perguntou, então, o sumo sacerdote [a Estêvão]: "Porventura estas coisas [as acusações] deste modo são?"
2
E ele [Estêvão] dizia: "Ó varões irmãos, e pais, daí-me vós ouvidos: o Deus da glória apareceu ao nosso pai Abraão (estando este na Mesopotâmia, antes de habitar ele em Harã),
3
E lhe disse: 'Sai tu proveniente- de- dentro- da tua terra e proveniente- de- entre a tua parentela, e vem para dentro da terra que Eu te mostrarei.'
4
Então, havendo [Abraão] saído proveniente- de- dentro- da terra dos caldeus, habitou em Harã. E, dali, depois de falecer o seu pai, Deus o removeu para dentro desta terra em que vós agora habitais.
5
E Deus não lhe deu herança nela, nem mesmo [o espaço] para a pegada de um pé. No entanto, prometeu dá-la por possessão a ele e à sua semente depois dele, ainda não tendo ele filho.
6
E falou assim Deus: que 'será a semente dele [Abraão] peregrina em terra estrangeira, e à[semente] reduzirão- à- escravidão, e a maltratarão por quatrocentos anos.'
7
'E, à nação à qual estiverem escravizados, julgarei Eu ', disse Deus; e 'depois disto, sairão e prestarão culto a Mim, neste lugar.'
8
E[Deus] deu a ele [a Abraão] a aliança da circuncisão; e, assim [sob esta aliança], ele [Abraão] gerou Isaque e o circuncidou ao oitavo dia; e Isaque gerou Jacó; e Jacó gerou os doze patriarcas.
9
E os patriarcas, havendo [interiormente] fervido de inveja, venderam José para dentro do Egito. Mas era Deus com ele,
10
E o livrou para- fora- de todas essas suas aflições, e lhe deu graça e sabedoria diante de Faraó, rei do Egito, e este o constituiu como o governante sobre o Egito e sobre toda a casa- família dele [Faraó].
11
Veio, porém, fome sobre toda a terra do Egito e Canaã, e grande aflição. E os nossos pais não achavam mantimentos.
12
Havendo, porém, ouvido Jacó que estava havendo trigo no Egito, enviou para ali os nossos pais, a primeira vez.
13
E, na segunda vez, se fez José conhecer aos seus irmãos, e se fez manifesta a Faraó a família de José.
14
Havendo, então, enviado [mensageiro], José chamou- para- vir o seu pai Jacó e toda a sua parentela, que era em setenta e cinco almas.
16
E foram transladados para Siquém, e foram depositados na sepultura que anteriormente comprou Abraão (por certa soma de dinheiro) dos filhos de Emor, o pai de Siquém.
17
À proporção, porém, que chegava vizinho o tempo da promessa que anteriormente jurou Deus a Abraão, cresceu o povo e foi multiplicado, no Egito,
19
Esse [rei], havendo agido traiçoeiramente contra a nossa linhagem, maltratou os nossos pais, a ponto de os fazer lançar fora os seus bebês, para [estes] não sobreviverem.
20
Em qual tempo foi nascido Moisés, e ele era apropriado- agradável- belo mediante [o operar de] Deus, e foi criado três meses na casa do seu pai.
21
E, havendo ele sido lançado fora, tomou-o para cima [e para si] a filha de Faraó e o criou para ela mesma, para ser filho dela.
22
E foi Moisés instruído- até- por- castigos em toda a ciência dos egípcios, e era poderoso em suas palavras e em suas obras.
23
E, quando lhe era completado um período de quarenta anos de idade, veio sobre o seu coração olhar- cuidar pelos seus irmãos, os filhos de Israel.
24
E, havendo ele visto um certo varão de Israel sendo ferido, o defendeu e fez a vingança daquele que estava sendo afligido- até- à- exaustão, havendo Moisés golpeado- matado o egípcio.
25
E supunha ele [Moisés] entenderem os seus irmãos que Deus por operação da mão dele [Moisés] lhes dá libertação; eles, porém, não entenderam [isto].
26
E, no dia se seguindo, ele se mostrou a [dois dentre eles] eles enquanto estavam pelejando, e os exortava à união para a paz, havendo dito: 'Ó varões, irmãos soisvós ; por que vos feris um ao outro?'
27
Aquele, porém, que estava ferindo o seu próximo o repeliu, havendo dito:'Quem te constituiu príncipe e juiz sobre nós?
29
Então fugiu Moisés, em ouvir esta palavra. E 'tornou-se forasteiro na terra de Midiã', onde gerou dois filhos.
30
E, havendo sido completados quarenta anos depois disso, lhe apareceu, no deserto do monte Siná, O Anjo de o Senhor, numa chamA de fogo no meio de uma sarça.
31
Então Moisés, havendo visto isso, se maravilhou da visão. E, em aproximando-se ele para observar isso, veio a voz de o Senhor até ele,
32
Dizendo: 'Eu SOU o Deus dos teus pais, o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó.' Então Moisés, havendo-se tornado trêmulo, não ousava olhar.
33
E lhe disse o Senhor:'Desamarra [e tira] os sapatos dos teus pés, porque o lugar no qual tens te postado é terra santa.
34
Havendo [Eu] visto, vi a aflição do Meu povo que está no Egito, e os seus gemidos ouvi, e desci a livrá-los para fora [do Egito]. Agora, pois, vem, e te enviarei para dentro do Egito.'
35
A este Moisés, ao qual rejeitaram havendo dito 'Quem te constituiu príncipe e juiz?', a ele Deus enviou para ser príncipe e libertador, na [operação da] mão do Anjo, Aquele havendo-lhe aparecido na sarça,
36
Este [Moisés] os conduziu para fora [do Egito], havendo feito prodígios e sinais na terra do Egito, e no Mar Vermelho, e no deserto, durante quarenta anos.
37
Este é o Moisés, aquele havendo dito aos filhos de Israel: 'O Profeta (semelhante a mim) vos levantará o Senhor vosso Deus, proveniente- de- entre os vossos irmãos'; a Ele dareis ouvidos.
38
Este [Moisés] é aquele havendo estado (na assembleia no deserto) com o Anjo, o Qual [Anjo], no monte Siná, estava falando a ele e aos nossos pais; o qual [Moisés] recebeu as palavras- divinas que estão vivendo, para dá-las a nós.
39
Ao qual [Moisés] os nossos pais não quiseram ser submissos, mas o rejeitaram para longe e novamente- se- viraram- de- volta, nos seus corações,[em- direção] para dentro do Egito,
40
Havendo eles dito a Arão: 'Faze-nos deuses que irão adiante de nós; porque a esse Moisés, que nos tirou para- fora- da terra do Egito, não temos sabido o que lhe tem acontecido.'
41
E fizeram o bezerro [de ouro] naqueles dias, e ofereceram sacrifíciO ao ídolo, e se alegravam nas obras das suas próprias mãos.
42
Voltou-lhes as costas, porém, Deus, e os abandonou para prestarem culto ao exército do céu, como tem sido escrito no grande- livro- rolo dos Profetas Menores: 'Porventura animais- a- matar e atos- de- sacrifícios oferecestes vós realmente a Mim, durante todos os quarenta anos no deserto, ó casa- família de Israel?
43
Sim, levantastes- até- em- cima o tabernáculo de Moloque, e a estrela do vosso deus Renfan, as figuras que vós fizestes para as adorar. Eu vos transferirei- em- cativeiro, pois, para além da Babilônia.'
44
O Tabernáculo do testemunho estava entre os nossos pais no deserto, como antes disso ordenou Aquele [Deus] quando [esteve] dizendo a Moisés para o fazer segundo o modelo que ele [Moisés] tinha visto,
45
O qual [Tabernáculo] também trouxeram os nossos pais (havendo-o recebido por sucessão,[juntamente] com Josué, durante o tomar posse [da terra] dos gentios que Deus lançou para fora, para longe da face dos nossos pais) até aos dias de Davi,
46
O qual [Davi] achou graça aos olhos de Deus, e pediu que ele pudesse prover- e- ver um Tabernáculo para o Deus de Jacó.
49
'O céu é, para Mim, uma cadeira- trono, e a terra é o escabelo dos Meus pés; que natureza de casa Me edificareis? diz o Senhor; ou qual é o lugar do Meu repouso?
51
Ó homens de- nucas- que- não- se- dobram [para aceitar o jugo], e incircuncisos no coração e nos ouvidos! Vós sempre resistis ao Espírito, o Santo. Como fizeram os vossos pais, do mesmo modo fazeis vós [agora].
52
A qual dos profetas não perseguiram os vossos pais? Até mataram aqueles havendo preanunciando a respeito da vinda do Justo, do Qual, agora, vós tendes vos tornado traidores e homicidas;
53
Vós, que recebestes a Lei em consequência das instrumentalidadeS dos mensageiros, e não a guardastes."
54
Estando ouvindo eles, porém, estas coisas, de raiva eram como que serrados ao meio nos seus corações, e rangiam os seus dentes contra ele [contra Estêvão].
55
Estando ele, porém, cheio de o Espírito Santo, havendo fixado os olhos para dentro do céu, viu a glória de Deus, e Jesus tendo se postado- de- pé à direita de Deus.
56
E ele [Estevão] disse: "Eis que vejo os céus tendo sido abertos, e o Filho do homem à mão direita de Deus tendo se postado- de- pé."
57
Então eles, havendo eles gritado alto com uma grande voz, também) taparam os ouvidos deles mesmos, e arremeteram- em- carreira, de- modo- unânime- em- ódio, contra ele.
58
E, havendo-o lançado para- fora- da cidade, o matavam- por- apedrejamento. E as testemunhas [vendidas] puseram abaixo as suas capas [para serem cuidadas] ao lado dos pés de um jovem- varão sendo chamado de Saulo.
59
E matavam- por- apedrejamento Estêvão, o qual estava invocando a Deus e dizendo: "Ó Senhor Jesus, recebe Tu o meu espírito."
60
E,[depois de] havendo-se posto de joelhos, clamou ele com grande voz: "Ó Senhor, que não faças- se- pôr- de- pé contra eles este pecado." E, isto havendo dito, foi ele adormecido.