Ozzuu Bible
Compare Act 7:38
Ozzuu Bible - comparison
Act 7:38

Found 31 translations

Config
38 É ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778 Moisés quem esteve γίνομαιG1096G5637 na ἔνG1722 congregação ἐκκλησίαG1577 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048, com μετάG3326 o mensageiro ἄγγελοςG32 queG3588 lhe αὐτόςG846 falava λαλέωG2980G5723 no ἔνG1722 monteG3735 ὄροςG3735 SinaiG4614 ΣινᾶG4614 e καίG2532 com os nossos ἡμῶνG2257 pais πατήρG3962; o qual ὅςG3739 recebeuG1209 δέχομαιG1209G5662 palavrasG3051 λόγιονG3051 vivas ζάωG2198G5723 para δίδωμιG1325 no-las ἡμῖνG2254 transmitir δίδωμιG1325G5629.
38 Moisés esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com os nossos antepassados, e recebeu palavras vivas, a fim de nos serem transmitidas.
38 Este é o que esteve na igreja no deserto, com o anjo que lhe falou no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu os oráculos de vida para nos dar; Atos 7:38
A expressão grega original ekklesia tem o sentido de “congregação” e “igreja”. No contexto hebraico de Dt 18.16, aplica-se ao povo de Israel congregado (reunido) para receber a Lei. Isso significa que a Igreja do AT dependia de Moisés, profeta de Deus (1Co 10.2). A Igreja do NT depende de Jesus Cristo, o Espírito de Deus (Hb 2:10 -12) que a conduz ao verdadeiro shalom (descanso, paz). A obediência a Deus (Lei) é o caminho da vida (Dt 4.1; Lv 18.5 conforme Gl 3.12). Por causa da Queda, a fraqueza humana (Rm 8.3) fez com que a Lei de Deus se transformasse em documento de condenação e morte (Rm 3:10 -12; 7.10). No NT, o Evangelho (Jesus – o Logos, a Palavra, de Deus – Jo 1.1; 1Jo 1:1 -2) é a própria “palavra da vida” (Fp 2.16; 1Pe 1.23 de acordo com Atos 5.20).
38 E com efeito, no deserto, Moisés foi o intermediário entre o povo de Israel e o anjo que lhe falou no monte Sinai; foi ele que recebeu palavras de vida para nós.
38 Este [Moisés] é aquele havendo estado (na assembleia no deserto) com o Anjo, o Qual [Anjo], no monte Siná, estava falando a ele e aos nossos pais; o qual [Moisés] recebeu as palavras- divinas que estão vivendo, para dá-las a nós.
38 This is the man who was in the assembly in the wilderness, accompanied by the angel that had spoken to him at Mount Sinai and by our fathers, the man who was given living words to pass on to us.
38 This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
38 This is he that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us:
38 Este é o que esteve entre o povo congregado no deserto, e com o anjo que lhe falara no monte Sinai, e com os nossos pais; que recebeu palavras de vida para no-las transmitir.
38 Foi ele quem, na assembléia[a] do deserto, esteve com o anjo que lhe falava no monte Sinai e também com nossos pais;[b] foi ele quem recebeu palavras de vida[c] para no-las transmitir.
38 This it is [This is], that was in the church in wilderness, with the angel that spake to him in the mount Sina, and with our fathers; which took words of life to give to us.
38 This it is, that was in the church in wilderness, with the angel that spake to him in the mount of Sinai, and with our fathers; which took words of life to give to us.
38 “Como isto foi tão verdadeiro! Pois no deserto Moisés foi u intermediário - o mediador entre o povo de Israel e o Anjo que deu a eles a Lei de Deus - a Palavra Viva - no Monte Sinai”.
38 Este é o que esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, e que recebeu palavras vivas para transmiti-las a vós.
38 Este é o que esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu palavras de vida para vo-las dar;
38 Este é o que esteve entre a congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu as palavras de vida para no-las dar.
38 Este é o que esteve entre a congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu as palavras de vida para no-las dar.
38 Este é o que esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu palavras de vida para vo-las dar;
38 Foi ele quem, na assembléia do deserto, esteve com o anjo que lhe falava no monte Sinai e também com nossos pais; foi ele quem recebeu palavras de vida para no las transmitir.
38 Foi ele, na assembléia do deserto, quem serviu de intermediário entre o anjo que lhe falava no monte Sinai e os nossos pais. Ele recebeu as palavras de vida, para transmiti-las a nós.
38 Este é o que esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu palavras de vida para vo-las dar;
38 Foi ainda Moisés quem esteve com a assembleia de Israel no deserto e serviu de intermediário entre o anjo que lhe falou no Monte Sinai e os nossos antepassados. Foi ele quem recebeu palavras de vida, para as entregar a nós.
38 Foi ainda Moisés quem esteve com a assembleia de Israel no deserto e serviu de intermediário entre o anjo que lhe falou no Monte Sinai e os nossos antepassados. Foi ele quem recebeu palavras de vida, para as entregar a nós.
38 Este é o que esteve entre a congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu as palavras de vida para no-las dar. [2]
38 É20765748 este3778 Moisés quem esteve10965637 na1722 congregação1577 no1722 deserto,2048 com3326 o anjo32 que3588 lhe846 falava29805723 no1722 monte3735 Sinai4614 e2532 com os nossos2257 pais;3962 o qual3739 recebeu12095662 palavras3051 vivas21985723 para1325 no-las2254 transmitir.13255629
38 Este é o que esteve entre a congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu as palavras de vida para no-las dar.
38 Foi ele quem, por ocasião da assembléia do deserto, tratou com o anjo que lhe falava no Monte Sinai e com os nossos pais. Ele recebeu as palavras da vida, para dá-las a nós,
38 Foi ele que, durante a assembleia no deserto, esteve entre o Anjo, que lhe falava no monte Sinai, e os nossos pais; foi ele que recebeu as palavras de vida, para no-las transmitir.
38 É20765748 este3778 Moisés quem esteve10965637 na1722 congregação1577 no1722 deserto,2048 com3326 o anjo32 que3588 lhe846 falava29805723 no1722 monte3735 Sinai4614 e2532 com os nossos2257 pais;3962 o qual3739 recebeu12095662 palavras3051 vivas21985723 para1325 no-las2254 transmitir.13255629
38 É20765748 este3778 Moisés quem esteve10965637 na1722 congregação1577 no1722 deserto,2048 com3326 o anjo32 que3588 lhe846 falava29805723 no1722 monte3735 Sinai4614 e2532 com os nossos2257 pais;3962 o qual3739 recebeu12095662 palavras3051 vivas21985723 para1325 no-las2254 transmitir.13255629
38 This is he, that was of the called out assembly in the wilderness with the angel which spoke to him in the Mount Ciynai, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us: