Ozzuu Bible
Compare Act 7:10Ozzuu Bible - comparison
Act 7:10
Found 31 translations
Config
10
e καίG2532 livrou-oG1807 ἐξαιρέωG1807G5639 αὐτόςG846 de ἐκG1537 todas πᾶςG3956 as suas αὐτόςG846 afliçõesG2347 θλίψιςG2347, concedendo-lhe δίδωμιG1325G5656 αὐτόςG846 também graça χάριςG5485 e καίG2532 sabedoriaG4678 σοφίαG4678 peranteG1726 ἐναντίονG1726 FaraóG5328 ΦαραώG5328, rei βασιλεύςG935 do EgitoG125 ΑἴγυπτοςG125, que καίG2532 o αὐτόςG846 constituiu καθίστημιG2525G5656 governadorG2233 ἡγέομαιG2233G5740 daquela ἐπίG1909 naçãoG125 ΑἴγυπτοςG125 e καίG2532 de todaG3650 ὅλοςG3650 a casa οἶκοςG3624 real αὑτοῦG848.
10
e o livrou de todas as suas tribulações, dando a José graça e sabedoria diante do faraó, rei do Egito e de todo o seu palácio.
10
e livrou-o de todas as suas aflições, e lhe deu favor e sabedoria à vista do Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa. Atos 7:10
Estevão faz uma analogia entre a atitude de rejeição que os próprios patriarcas tiveram para com seu irmão José e a forma cruel e injusta com que os judeus de sua época trataram o Messias prometido (seu irmão de carne, Rm 9.5). Sem usar o nome de Jesus uma vez sequer, Estevão anuncia o Senhor por meio de tipos e figuras, destacando as pessoas de José e Moisés (20- 43). Deus concedeu a José a capacidade sobrenatural para interpretar sonhos. Este é o sentido da palavra “sabedoria”, neste contexto, no original hebraico (Gn 39.21).
Estevão faz uma analogia entre a atitude de rejeição que os próprios patriarcas tiveram para com seu irmão José e a forma cruel e injusta com que os judeus de sua época trataram o Messias prometido (seu irmão de carne, Rm 9.5). Sem usar o nome de Jesus uma vez sequer, Estevão anuncia o Senhor por meio de tipos e figuras, destacando as pessoas de José e Moisés (20- 43). Deus concedeu a José a capacidade sobrenatural para interpretar sonhos. Este é o sentido da palavra “sabedoria”, neste contexto, no original hebraico (Gn 39.21).
10
e libertou-o de todas as suas aflições, fazendo com que o rei do Egito, o Faraó, ganhasse simpatia por ele. Deus dotou também José duma sabedoria invulgar, pelo que o Faraó o nomeou governador de todo o Egito, além de o encarregar de todos os assuntos do palácio.
10
E o livrou para- fora- de todas essas suas aflições, e lhe deu graça e sabedoria diante de Faraó, rei do Egito, e este o constituiu como o governante sobre o Egito e sobre toda a casa- família dele [Faraó].
10
he rescued him from all his troubles and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who appointed him chief administrator over Egypt and over all his household. [6]
10
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
10
and delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
10
Livrou-o de todas as suas tribulações e deu-lhe graça e sabedoria diante do faraó, rei do Egito, que o fez governador do Egito e chefe de sua casa.
10
e o livrou de todas as suas tribulações: deu-lhe graça e sabedoria diante do faraó, rei do Egito, que o nomeou superintendente do Egito e de toda a casa real.
10
and delivered him of all his tribulations, and gave him grace and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt. And he ordained him sovereign on Egypt, and on all his house.
10
and delivered him of all his tribulations, and gave him grace and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt. And he ordained him sove-reign on Egypt, and on all his house.
10
“livrando o rapaz de todas as suas angústias, e fazendo com que caísse na simpatia de Faraó, rei do Egito. Deus também deu a José sabedoria fora do comum, de modo que foi nomeado por Faraó para governador do Egito todo, como também foi encarregado de todos os assuntos do palácio”.
10
ⓜ livrou-o de todas as tribulações e deu-lhe graça e sabedoria perante o faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e sobre toda a sua corte.
10
e o livrou de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria perante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
10
E livrou-o de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria ante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
10
E livrou-o de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria ante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
10
e o livrou de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria perante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
10
e o livrou de todas as suas tribulações: deu lhe graça e sabedoria diante do faraó, rei do Egito, que o nomeou superintendente do Egito e de toda a casa real.
10
e o libertou de todas as aflições, e lhe concedeu graça e sabedoria diante do Faraó, rei do Egito. Este o nomeou administrador do Egito e de toda a sua casa.
10
e o livrou de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria perante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
10
e livrou-o de todas as suas aflições. Deu-lhe sabedoria e fê-lo ganhar a simpatia do faraó, rei do Egito, que o nomeou governador do Egito e do palácio real.
10
e livrou-o de todas as suas aflições. Deu-lhe sabedoria e fê-lo ganhar a simpatia do faraó, rei do Egito, que o nomeou governador do Egito e do palácio real.
10
E livrou-o de todas as suas tribulações ⓝ e lhe deu graça e sabedoria ante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
10
E livrou-o de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria ante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
10
Livrou-o de todas as suas aflições e concedeu-lhe simpatia e sabedoria aos olhos de Faraó, rei do Egito. Este o nomeou governador sobre o Egito e sobre a sua casa.
10
livrou-o de todas as provas e deu-lhe graça e sabedoria diante do faraó, rei do Egipto, que o nomeou governador desse país e de toda a sua casa.
10
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the sight of Phar'oh king of Mitsrayim; and he made him governor over Mitsrayim and all his house.