Ozzuu Bible
Compare Act 7:30Ozzuu Bible - comparison
Act 7:30
Found 31 translations
Config
30
Decorridos πληρόωG4137G5685 quarentaG5062 τεσσαράκονταG5062 anosG2094 ἔτοςG2094, apareceu-lhe ὀπτάνομαιG3700G5681 αὐτόςG846, no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048 do monteG3735 ὄροςG3735 SinaiG4614 ΣινᾶG4614, um mensageiro ἄγγελοςG32 κύριοςG2962, por entre ἔνG1722 as chamasG5395 φλόξG5395 de uma sarçaG942 βάτοςG942 que ardiaG4442 πῦρG4442.
30
Então se passaram mais quarenta anos, quando apareceu a Moisés um anjo no deserto, próximo ao monte Sinai, em meio às labaredas de um espinheiro que queimava.
30
E, completados quarenta anos, apareceu- lhe no deserto do monte Sinai o anjo do Senhor, numa chama de fogo em uma sarça. Atos 7:30
Mais quarenta anos haviam se passado quando Moisés, aos 80 anos de idade, foi chamado pelo Senhor no monte Sinai, também conhecido como monte Horebe (Êx 2:11 -23; 3:1 -2; 7.7), e apresentou-se perante o faraó como profeta do Altíssimo Deus (Dt 18.15). Segundo a interpretação judaica da época de Estevão, a Lei fora dada a Moisés por intermediação angelical. Ocorre que esse arauto foi o próprio “Anjo do Senhor” (Atos 5.19). Ou seja, o próprio Deus falou com Moisés (Êx 3.2; Gl 3.19; Hb 2.2), como fica claro nos versos 31 e 32.
Mais quarenta anos haviam se passado quando Moisés, aos 80 anos de idade, foi chamado pelo Senhor no monte Sinai, também conhecido como monte Horebe (Êx 2:11 -23; 3:1 -2; 7.7), e apresentou-se perante o faraó como profeta do Altíssimo Deus (Dt 18.15). Segundo a interpretação judaica da época de Estevão, a Lei fora dada a Moisés por intermediação angelical. Ocorre que esse arauto foi o próprio “Anjo do Senhor” (Atos 5.19). Ou seja, o próprio Deus falou com Moisés (Êx 3.2; Gl 3.19; Hb 2.2), como fica claro nos versos 31 e 32.
30
Quarenta anos mais tarde, no deserto perto do monte Sinai, apareceu-lhe um anjo numa chama de fogo dentro de uma sarça.
30
E, havendo sido completados quarenta anos depois disso, lhe apareceu, no deserto do monte Siná, O Anjo de o Senhor, numa chamA de fogo no meio de uma sarça.
30
“After forty more years, an angel appeared to him in the desert near Mount Sinai in the flames of a burning thorn bush .
30
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
30
And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
30
Passados quarenta anos, apareceu-lhe no deserto do monte Sinai um anjo, na chama duma sarça ardente.
30
Decorridos quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, na chama de uma sarça ardente.
30
And when he had filled forty years [And forty years fulfilled], an angel appeared to him in fire of flame of a bush, in desert of the mount of Sina.
30
And when he had [ful] filled forty years, an angel appeared to him in fire of flame of a bush, in desert of the mount of Sinai.
30
“Quarenta anos depois, no deserto próximo ao Monte Sinai, um Anjo apareceu a ele num arbusto que estava em fogo”.
30
ⓓ P assados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo em uma sarça.
30
E passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
30
E, completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
30
E, completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
30
E passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
30
Decorridos quarenta anos, apareceu lhe um anjo no deserto do monte Sinai, na chama de uma sarça ardente.
30
Quarenta anos depois, apareceu-lhe no deserto do monte Sinai um anjo na chama de uma sarça que ardia.
30
E passados mais quarenta anos, apareceu-lhe o anjo de DEUS no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
30
Quarenta anos depois, estando ele no deserto do Monte Sinai, apareceu-lhe um anjo na chama de um arbusto que ardia.
30
Quarenta anos depois, estando ele no deserto do Monte Sinai, apareceu-lhe um anjo na chama de um arbusto que ardia.
30
E, ⓘ completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor, no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo de um sarçal.
30
E, completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
30
Quarenta anos mais tarde, apareceu-lhe no deserto do Sinai um anjo, na chama de uma sarça ardente.
30
Ao fim de quarenta anos, apareceu-lhe um Anjo no deserto do monte Sinai, na chama de uma sarça ardente.
30
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of Mount Ciynai an angel of Yahuah in a flame of fire in a thorn bush.