Ozzuu Bible
Compare Act 7:31
Ozzuu Bible - comparison
Act 7:31

Found 31 translations

Config
31 Moisés משהG3475, porém δέG1161, diante daquela visão εἴδωG1492G5631G3705 ὅραμαG3705, ficou maravilhadoG2296 θαυμάζωG2296G5656 e δέG1161, aproximando-se προσέρχομαιG4334G5740 para observarG2657 κατανοέωG2657G5658, ouviu-se γίνομαιG1096G5633 πρόςG4314 αὐτόςG846 a voz φωνήG5456 de YAHUAH κύριοςG2962:
31 Ao contemplar aquela cena ficou perplexo. E ao aproximar-se para observar melhor, ouviu a voz do Senhor:
31 Quando Moisés viu isso, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, a voz do Senhor veio a ele,
31 Moisés, vendo aquilo, perguntou a si próprio o que se passaria. E ao aproximar-se ouviu a voz do Senhor:
31 Então Moisés, havendo visto isso, se maravilhou da visão. E, em aproximando-se ele para observar isso, veio a voz de o Senhor até ele,
31 When Moshe saw this, he was amazed at the sight; and as he approached to get a better look, there came the voice of ADONAI,
31 When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,
31 And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
31 Moisés, admirado de uma tal visão, aproximou-se para a examinar. E a voz do Senhor lhe falou:
31 Ao percebê-lo, Moisés ficou admirado com o que via. E, aproximando-se para ver melhor, fez-se ouvir a voz do Senhor:
31 And Moses saw, and wondered on the sight. And when he approached to behold [And when he nighed to behold], the voice of the Lord was made to him,
31 And Moses saw, and wondered on the sight. And when he nighed to behold, the voice of the Lord was made to him,
31 “Moisés viu aquilo e perguntou a si mesmo o que seria. Ao chegar perto para ver, a voz do Senhor gritou-lhe: ”
31 Vendo isso, Moisés admirou-se com a visão e, aproximando-se para observar, ouviu a voz do Senhor:
31 Moisés, vendo isto, admirou-se da visão; e, aproximando-se ele para observar, soou a voz do Senhor;
31 Então Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
31 Então Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
31 Moisés, vendo isto, admirou-se da visão; e, aproximando-se ele para observar, soou a voz do Senhor;
31 Ao percebê lo, Moisés ficou admirado com o que via. E, aproximando se para ver melhor, fez se ouvir a voz do Senhor:
31 Moisés ficou admirado ao ver a aparição. Queria aproximar-se para ver melhor, quando então se ouviu a voz do Senhor:
31 Moshe, vendo isto, admirou-se da visão; e, aproximando-se ele para observar, soou a voz de DEUS;
31 Moisés ficou admirado com o que estava a ver e aproximou-se para observar melhor. Ouviu então a voz do Senhor:
31 Moisés ficou admirado com o que estava a ver e aproximou-se para observar melhor. Ouviu então a voz do Senhor:
31 Então, Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
31 Moisés,3475 porém,1161 diante daquela visão,149256313705 ficou maravilhado22965656 e,1161 aproximando-se43345740 para observar,26575658 ouviu-se109656334314846 a voz5456 do Senhor:2962
31 Então Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
31 Moisés ficou admirado com a visão e aproximou-se para olhar de perto. Então se fez ouvir a voz do Senhor:
31 Perante essa aparição, Moisés ficou estupefacto e, aproximando-se para observar melhor, fez-se ouvir a voz do Senhor:
31 Moisés,3475 porém,1161 diante daquela visão,149256313705 ficou maravilhado22965656 e,1161 aproximando-se43345740 para observar,26575658 ouviu-se109656334314846 a voz5456 do Senhor:2962
31 Moisés,3475 porém,1161 diante daquela visão,149256313705 ficou maravilhado22965656 e,1161 aproximando-se43345740 para observar,26575658 ouviu-se109656334314846 a voz5456 do Senhor:2962
31 When Mosheh saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of Yahuah came unto him,