Ozzuu Bible
Compare Act 7:3
Ozzuu Bible - comparison
Act 7:3

Found 31 translations

Config
3 e καίG2532 lhe πρόςG4314 αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Sai ἐξέρχομαιG1831G5628 da ἐκG1537 tua σοῦG4675 terraG1093 γῆG1093 e καίG2532 da ἐκG1537 tua σοῦG4675 parentelaG4772 συγγένειαG4772 e καίG2532 vemG1204 δεῦροG1204G5773 para εἰςG1519 a terraG1093 γῆG1093 que ὅςG3739 ἄνG302 eu te σοίG4671 mostrarei δεικνύωG1166G5692.
3 ‘Sai da tua terra e da comunidade dos teus parentes e vai para a terra que Eu te mostrarei’.
3 e disse-lhes: Sai da tua terra, e da tua parentela, e vai a uma terra que te mostrarei.
3 Disse-lhe: ‘Deixa a tua terra e a tua família, e vai para a terra que te vou mostrar.’[10]
3 E lhe disse: 'Sai tu proveniente- de- dentro- da tua terra e proveniente- de- entre a tua parentela, e vem para dentro da terra que Eu te mostrarei.'
3 and said to him, ‘Leave your land and your family, and go into the land that I will show you.’ [1]
3 And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
3 and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
3 E disse-lhe: Sai de teu país e de tua parentela, e vai para a terra que eu te mostrar (Gn 12,1).
3 e disse-lhe: "Sai da tua terra e da tua parentela, e vai para a terra que eu te mostrarei".
3 and said to him, Go out of thy land, and of thy kindred, and come into the land, which I shall show to thee.
3 and said to him, Go out of thy land, and of thy kindred, and come into the land, which I shall show to thee.
3 “e disse-lhe que deixasse a terra natal e se despedisse dos parentes, pondo-se a caminho para um país para o qual Deus mandaria”.
3 e disse-lhe: Sai da tua terra, e do meio dos teus parentes, e vai para a terra que eu te mostrarei.
3 e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
3 E disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
3 E disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
3 e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
3 e disse lhe: 'Sai da tua terra e da tua parentela, e vai para a terra que eu te mostrarei'.
3 E lhe disse: "Saia da sua terra e da sua família e vá para a terra que eu vou lhe mostrar. "
3 e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
3 e disse-lhe: “Deixa a tua terra e os teus parentes e vai para a terra que eu vou mostrar-te.”
3 e disse-lhe: “Deixa a tua terra e os teus parentes e vai para a terra que eu vou mostrar-te.”
3 e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela e dirige-te à terra que eu te mostrar.
3 e2532 lhe4314846 disse:20365627 Sai18315628 da1537 tua4675 terra1093 e2532 da1537 tua4675 parentela4772 e2532 vem12045773 para1519 a terra1093 que3739302 eu te4671 mostrarei.11665692
3 E disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
3 Ele lhe disse: ‘Sai de tua terra e de teu clã e dirige-te para a terra que eu te mostrarei’.
3 e disse-lhe: 'Deixa a tua terra e a tua parentela e vai para a terra que te hei-de mostrar. ’
3 And said unto him, Get you out of your country, and from your kindred, and come into the land which I shall show you.