Ozzuu Bible
Compare Act 7:6
Ozzuu Bible - comparison
Act 7:6

Found 31 translations

Config
6 E δέG1161 falou λαλέωG2980G5656 Elohim θεόςG2316 οὕτωG3779 que ὅτιG3754 a sua αὐτόςG846 descendência σπέρμαG4690 seria ἔσομαιG2071G5704 peregrinaG3941 πάροικοςG3941 em ἔνG1722 terraG1093 γῆG1093 estrangeiraG245 ἀλλότριοςG245, onde seriam escravizadosG1402 δουλόωG1402G5692 αὐτόςG846 e καίG2532 maltratadosG2559 κακόωG2559G5692 por quatrocentosG5071 τετρακόσιοιG5071 anosG2094 ἔτοςG2094;
6 E Deus lhe falou desta forma: ‘Teus descendentes serão peregrinos numa terra estrangeira e serão escravizados e maltratados por mais de quatrocentos anos.
6 E Deus falou assim: Que a sua semente deveria peregrinar em terra estranha, e a sujeitariam à escravidão e a maltratariam por quatrocentos anos. Atos 7:6
Israel peregrinou pelo deserto por 430 anos (Êx 12.40,41 e Gl 3.17). O povo de Deus não deve se apegar a sua casa, país ou cultura. Somos cidadãos do Reino dos céus (Hb 11.8; 16).
6 Disse-lhe Deus também que os seus descendentes virão a ser oprimidos e explorados como escravos numa terra estrangeira durante 400 anos.
6 E falou assim Deus: que 'será a semente dele [Abraão] peregrina em terra estrangeira, e à[semente] reduzirão- à- escravidão, e a maltratarão por quatrocentos anos.'
6 What God said to him was, ‘Your descendants will be aliens in a foreign land, where they will be in slavery and oppressed for four hundred years.
6 And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
6 And God spake on this wise, that his seed should sojourn in a strange land, and that they should bring them into bondage, and entreat them evil, four hundred years.
6 Eis como falou Deus: Tua descendência habitará em terra estranha e será reduzida à escravidão e maltratada pelo espaço de quatrocentos anos.
6 E falou-lhe Deus que a sua descendência seria peregrina em terra estrangeira, e a escravizariam e a maltratariam por quatrocentos anos.
6 And God spake to him, That his seed shall be [a] comeling in an alien land, and they shall make them subject to servage, and shall evil treat them, four hundred years and thirty;[1]
6 And God spake to him, That his seed shall be [a] comeling [or a guest] in an alien land, and they shall make them subject to servage, and shall evil treat them, four hundred years and thirty [or four hundred years];
6 “Mas Deus também disse que esses filhos dele deixariam a terra, morariam em um país estrangeiro, e ali se tornariam escravos durante 400 anos”.
6 Pois Deus afirmou que a descendência dele seria peregrina em terra alheia e que a escravizariam e maltratariam por quatrocentos anos.
6 Pois Deus disse que a sua descendência seria peregrina em terra estranha e que a escravizariam e maltratariam por quatrocentos anos.
6 E falou Deus assim: Que a sua descendência seria peregrina em terra alheia, e a sujeitariam à escravidão, e a maltratariam por quatrocentos anos.
6 E falou Deus assim: Que a sua descendência seria peregrina em terra alheia, e a sujeitariam à escravidão, e a maltratariam por quatrocentos anos.
6 Pois Deus disse que a sua descendência seria peregrina em terra estranha e que a escravizariam e maltratariam por quatrocentos anos.
6 E falou lhe Deus que a sua descendência seria peregrina em terra estrangeira, e a escravizariam e a maltratariam por quatrocentos anos.
6 Deus falou assim: "A descendência de Abraão será forasteira em terra estrangeira, será escravizada e maltratada durante quatrocentos anos.
6 Pois Elohim disse que a sua descendência seria peregrina em terra estranha e que a escravizariam e maltratariam por quatrocentos anos.
6 Foi assim que Deus disse a Abraão: “Os teus descendentes vão viver como estrangeiros em terra alheia. Viverão como escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.”
6 Foi assim que Deus disse a Abraão: “Os teus descendentes vão viver como estrangeiros em terra alheia. Viverão como escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.”
6 E falou Deus assim: Que a sua descendência seria peregrina em terra alheia, e a sujeitariam à escravidão e a maltratariam por quatrocentos anos.
6 E1161 falou29805656 Deus23163779 que3754 a sua846 descendência4690 seria20715704 peregrina3941 em1722 terra1093 estrangeira,245 onde seriam escravizados14025692846 e2532 maltratados25595692 por quatrocentos5071 anos;2094
6 E falou Deus assim: Que a sua descendência seria peregrina em terra alheia, e a sujeitariam à escravidão, e a maltratariam por quatrocentos anos.
6 Deus, porém, lhe declarou que sua descendência viveria como migrantes em terra estrangeira, sendo escravizados e maltratados durante quatrocentos anos.
6 E Deus afirmou-lhe que a sua descendência habitaria em terra estranha, que a reduziriam à escravidão e que seria maltratada, durante quatrocentos anos.
6 E1161 falou29805656 Deus23163779 que3754 a sua846 descendência4690 seria20715704 peregrina3941 em1722 terra1093 estrangeira,245 onde seriam escravizados14025692846 e2532 maltratados25595692 por quatrocentos5071 anos;2094
6 E1161 falou29805656 Deus23163779 que3754 a sua846 descendência4690 seria20715704 peregrina3941 em1722 terra1093 estrangeira,245 onde seriam escravizados14025692846 e2532 maltratados25595692 por quatrocentos5071 anos;2094
6 And Elohiym spoke on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and intreat them evil four hundred years.