Ozzuu Bible
pt_yah - Joh 7
Config
1 Passadas μετάG3326 estas coisas ταῦταG5023, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 andava περιπατέωG4043G5707 pela ἔνG1722 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, porque γάρG1063 não οὐG3756 desejava θέλωG2309G5707 percorrer περιπατέωG4043G5721 a ἔνG1722 JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449, visto que ὅτιG3754 os judeus יהודיםG2453 procuravamG2212 ζητέωG2212G5707 matá-loG615 ἀποκτείνωG615G5658 αὐτόςG846.
2 Ora δέG1161, a festaG1859 ἑορτήG1859 dos judeus יהודיםG2453, chamada de Festa dos TabernáculosG4634 σκηνοπηγίαG4634, estava ἦνG2258G5713 próximaG1451 ἐγγύςG1451.
3 Dirigiram-se, pois οὖνG3767, a ele os seus αὐτόςG846 irmãos ἀδελφόςG80 e lhe πρόςG4314 αὐτόςG846 disseram ἔπωG2036G5627: DeixaG3327 μεταβαίνωG3327G5628 este lugarG1782 ἐντεύθενG1782 e καίG2532 vai ὑπάγωG5217G5720 para εἰςG1519 a JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449, para que ἵναG2443 também καίG2532 os teus σοῦG4675 discípulos μαθητήςG3101 vejamG2334 θεωρέωG2334G5661 as obras ἔργονG2041 que ὅςG3739 σοῦG4675 fazes ποιέωG4160G5719.
4 Porque γάρG1063 ninguém οὐδείςG3762 há que αὐτόςG846 procureG2212 ζητέωG2212G5719 ser εἶναιG1511G5750 conhecido ἔνG1722G3954 παρῥησίαG3954 em público e καίG2532, contudo, realize ποιέωG4160G5719 os seus feitos τίςG5100 em ἔνG1722 ocultoG2927 κρυπτόςG2927. Se εἰG1487 fazes ποιέωG4160G5719 estas coisas ταῦταG5023, manifesta-teG5319 φανερόωG5319G5657G4572 σεαυτοῦG4572 ao mundo κόσμοςG2889.
5 Pois γάρG1063 nem mesmo οὐδέG3761 os seus αὐτόςG846 irmãos ἀδελφόςG80 criam πιστεύωG4100G5707 nele εἰςG1519 αὐτόςG846.
6 Disse-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846, pois οὖνG3767, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: O meuG1699 ἐμόςG1699 tempo καιρόςG2540 ainda nãoG3768 οὔπωG3768 chegouG3918 πάρειμιG3918G5748, mas δέG1161 o vossoG5212 ὑμέτεροςG5212 καιρόςG2540 sempreG3842 πάντοτεG3842 está ἐστίG2076G5748 presenteG2092 ἕτοιμοςG2092.
7 Não οὐG3756 pode δύναμαιG1410G5736 o mundo κόσμοςG2889 odiar-vos μισέωG3404G5721 ὑμᾶςG5209, mas δέG1161 a mim meG1691 ἐμέG1691 odeia μισέωG3404G5719, porque ὅτιG3754 eu ἐγώG1473 dou testemunho μαρτυρέωG3140G5719 a περίG4012 seu αὐτόςG846 respeito de que ὅτιG3754 as suas obras ἔργονG2041 αὐτόςG846 são ἐστίG2076G5748 másG4190 πονηρόςG4190.
8 SubiG305 ἀναβαίνωG305G5628 vós outros ὑμεῖςG5210 à εἰςG1519 festaG5026 ταύτηG5026G1859 ἑορτήG1859; eu ἐγώG1473, por enquantoG3768 οὔπωG3768, nãoG3768 οὔπωG3768 suboG305 ἀναβαίνωG305G5719 εἰςG1519G5026 ταύτηG5026G1859 ἑορτήG1859, porque ὅτιG3754 o meuG1699 ἐμόςG1699 tempo καιρόςG2540 ainda nãoG3768 οὔπωG3768 está cumprido πληρόωG4137G5769.
9 δέG1161 Disse-lhes Yahusha ἔπωG2036G5631 αὐτόςG846 estas coisas ταῦταG5023 e continuouG3306 μένωG3306G5656 na ἔνG1722 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056.
10 Mas δέG1161, depois que ὡςG5613 seus αὐτόςG846 irmãos ἀδελφόςG80 subiram para a festaG305 ἀναβαίνωG305G5627, então τότεG5119, subiu eleG305 ἀναβαίνωG305G5627 εἰςG1519G1859 ἑορτήG1859 também καίG2532, não οὐG3756 publicamenteG5320 φανερῶςG5320, mas ἀλλάG235 em ὡςG5613 ἔνG1722 ocultoG2927 κρυπτόςG2927.
11 Ora οὖνG3767, os judeus יהודיםG2453 o αὐτόςG846 procuravamG2212 ζητέωG2212G5707 na ἔνG1722 festaG1859 ἑορτήG1859 e καίG2532 perguntavam λέγωG3004G5707: Onde ποῦG4226 estará ἐστίG2076G5748 ele ἐκεῖνοςG1565?
12 E καίG2532 havia ἦνG2258G5713 grande πολύςG4183 murmuraçãoG1112 γογγυσμόςG1112 a seu respeito περίG4012 αὐτόςG846 entre ἔνG1722 as multidões ὄχλοςG3793. Uns μένG3303 diziam λέγωG3004G5707 ὅτιG3754: Ele é ἐστίG2076G5748 bomG18 ἀγαθόςG18. E δέG1161 outrosG243 ἄλλοςG243 λέγωG3004G5707: Não οὐG3756, antes ἀλλάG235, engana πλανάωG4105G5719 o povo ὄχλοςG3793.
13 EntretantoG3305 μέντοιG3305, ninguém οὐδείςG3762 falava λαλέωG2980G5707 dele περίG4012 αὐτόςG846 abertamenteG3954 παρῥησίαG3954, por διάG1223 ter medoG5401 φόβοςG5401 dos judeus יהודיםG2453.
14 Corria ἤδηG2235 δέG1161 em meio aG3322 μεσόωG3322G5723 festaG1859 ἑορτήG1859, e Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 subiuG305 ἀναβαίνωG305G5627 ao εἰςG1519 templo ἱερόνG2411 e καίG2532 ensinavaG1321 διδάσκωG1321G5707.
15 Então καίG2532, os judeus יהודיםG2453 se maravilhavamG2296 θαυμάζωG2296G5707 e diziam λέγωG3004G5723: Como πῶςG4459 sabe εἴδωG1492G5758 este οὗτοςG3778 letrasG1121 γράμμαG1121, sem μήG3361 ter estudado μανθάνωG3129G5761?
16 Respondeu-lhes ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846 καίG2532 ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: O meuG1699 ἐμόςG1699 ensino διδαχήG1322 não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 meuG1699 ἐμόςG1699, e sim ἀλλάG235 daquele que me enviouG3992 πέμπωG3992G5660 μέG3165.
17 Se ἐάνG1437 alguém τίςG5100 quiser θέλωG2309G5725 fazer ποιέωG4160G5721 a vontade θέλημαG2307 dele αὐτόςG846, conheceráG1097 γινώσκωG1097G5695 a respeito da περίG4012 doutrina διδαχήG1322, seG4220 πότερονG4220 ela é ἐστίG2076G5748 de ἐκG1537 Elohim θεόςG2316 ouG2228 se eu ἐγώG1473 falo λαλέωG2980G5719 por ἀπόG575 mim mesmoG1683 ἐμαυτοῦG1683.
18 Quem fala λαλέωG2980G5723 por ἀπόG575 si mesmo ἑαυτούG1438 está procurandoG2212 ζητέωG2212G5719 a sua própriaG2398 ἴδιοςG2398 glóriaG1391 δόξαG1391; mas δέG1161 o que procuraG2212 ζητέωG2212G5723 a glóriaG1391 δόξαG1391 de quem o αὐτόςG846 enviouG3992 πέμπωG3992G5660, esse οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 verdadeiroG227 ἀληθήςG227, e καίG2532 nele ἔνG1722 αὐτόςG846 não οὐG3756 ἐστίG2076G5748 injustiçaG93 ἀδικίαG93.
19 Não οὐG3756 vos ὑμῖνG5213 deu δίδωμιG1325G5758 Moisés משהG3475 a Torah νόμοςG3551? Contudo καίG2532, ninguém οὐδείςG3762 dentre ἐκG1537 vós ὑμῶνG5216 a νόμοςG3551 observa ποιέωG4160G5719. Por que τίςG5101 procuraisG2212 ζητέωG2212G5719 matar-meG615 ἀποκτείνωG615G5658 μέG3165?
20 Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 a multidão ὄχλοςG3793: Tens ἔχωG2192G5719 demônioG1140 δαιμόνιονG1140. Quem τίςG5101 é que procuraG2212 ζητέωG2212G5719 matar-teG615 ἀποκτείνωG615G5658 σέG4571?
21 Replicou-lhes ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Um só εἷςG1520 feito ἔργονG2041 realizei ποιέωG4160G5656, e καίG2532 todos πᾶςG3956 vos admiraisG2296 θαυμάζωG2296G5719.
22 Pelo motivo διάG1223 de que τοῦτοG5124 Moisés משהG3475 vos ὑμῖνG5213 deu δίδωμιG1325G5758 a circuncisão περιτομήG4061 (se bem que ὅτιG3754 ela não οὐG3756 vem ἐστίG2076G5748 dele ἐκG1537 משהG3475, mas ἀλλάG235 dos ἐκG1537 patriarcas) πατήρG3962, no ἔνG1722 shabath σάββατονG4521 circuncidais περιτέμνωG4059G5719 um homem ἄνθρωποςG444.
23 E, se εἰG1487 o homem ἄνθρωποςG444 pode ser λαμβάνωG2983G5719 circuncidado περιτομήG4061 no ἔνG1722 shabath σάββατονG4521, para que ἵνα μήG3363 a Torah νόμοςG3551 de Moisés משהG3475 não ἵνα μήG3363 seja violadaG3089 λύωG3089G5686, por que vos indignais contraG5520 χολάωG5520G5719 mimG1698 ἐμοίG1698, pelo fato de ὅτιG3754 eu ter curado ποιέωG4160G5656, numG5199 ὑγιήςG5199 ἔνG1722 shabath σάββατονG4521, ao todoG3650 ὅλοςG3650, um homem ἄνθρωποςG444?
24 Não μήG3361 julgueis κρίνωG2919G5720 segundo κατάG2596 a aparênciaG3799 ὄψιςG3799, e sim ἀλλάG235 pela κρίνωG2919G5657 reta δίκαιοςG1342 justiça κρίσιςG2920.
25 Diziam λέγωG3004G5707 alguns τίςG5100 de ἐκG1537 JerusalémG2415 ἹεροσολυμίτηςG2415: Não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778 aquele a quem ὅςG3739 procuramG2212 ζητέωG2212G5719 matarG615 ἀποκτείνωG615G5658?
26 Eis queG2396 ἴδεG2396 ele fala λαλέωG2980G5719 abertamenteG3954 παρῥησίαG3954, e καίG2532 nada οὐδείςG3762 lhe αὐτόςG846 dizem λέγωG3004G5719. Porventura, reconhecemG1097 γινώσκωG1097G5627 verdadeiramente μήποτεG3379G230 ἀληθῶςG230 as autoridadesG758 ἄρχωνG758 que ὅτιG3754 este οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748, de fatoG230 ἀληθῶςG230, o Messias ΧριστόςG5547?
27 Nós, todavia ἀλλάG235, sabemos εἴδωG1492G5758 dondeG4159 πόθενG4159 esteG5126 τοῦτονG5126 é ἐστίG2076G5748; quando ὅτανG3752, porém δέG1161, vier ἔρχομαιG2064G5741 o Messias ΧριστόςG5547, ninguém οὐδείςG3762 saberáG1097 γινώσκωG1097G5719 dondeG4159 πόθενG4159 ele é ἐστίG2076G5748.
28 YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, pois οὖνG3767, enquanto ensinavaG1321 διδάσκωG1321G5723 no ἔνG1722 templo ἱερόνG2411, clamou κράζωG2896G5656 καίG2532, dizendo λέγωG3004G5723: Vós não somente καγώG2504 me conheceis εἴδωG1492G5758, mas também καίG2532 sabeis εἴδωG1492G5758 dondeG4159 πόθενG4159 eu sou εἰμίG1510G5748; e καίG2532 não οὐG3756 vim ἔρχομαιG2064G5754 porque eu, de ἀπόG575 mim mesmoG1683 ἐμαυτοῦG1683, o quisesse, mas ἀλλάG235 aquele que me enviouG3992 πέμπωG3992G5660 μέG3165 é ἐστίG2076G5748 verdadeiro ἀληθινόςG228, aquele a quem ὅςG3739 vós ὑμεῖςG5210 não οὐG3756 conheceis εἴδωG1492G5758.
29 Eu ἐγώG1473 o αὐτόςG846 conheço εἴδωG1492G5758, porque ὅτιG3754 venho εἰμίG1510G5748 da parte παράG3844 dele αὐτόςG846 e fui μέG3165 por eleG2548 κἀκεῖνοςG2548 enviadoG649 ἀποστέλλωG649G5656.
30 Então οὖνG3767, procuravamG2212 ζητέωG2212G5707 prendê-loG4084 πιάζωG4084G5658 αὐτόςG846; mas καίG2532 ninguém οὐδείςG3762 lhe ἐπίG1909 αὐτόςG846 pôsG1911 ἐπιβάλλωG1911G5627 a mão χείρG5495, porque ὅτιG3754 ainda nãoG3768 οὔπωG3768 era chegada ἔρχομαιG2064G5715 a sua αὐτόςG846 horaG5610 ὥραG5610.
31 E δέG1161, contudo, muitos πολύςG4183 de entre ἐκG1537 a multidão ὄχλοςG3793 creram πιστεύωG4100G5656 nele εἰςG1519 αὐτόςG846 e καίG2532 diziam λέγωG3004G5707 ὅτιG3754: Quando ὅτανG3752 vier ἔρχομαιG2064G5632 o Messias ΧριστόςG5547, fará ποιέωG4160G5692, porventuraG3385 μήτιG3385, maioresG4119 πλείωνG4119 sinaisG4592 σημεῖονG4592 do queG5130 τούτωνG5130 este ὅςG3739 homem οὗτοςG3778 tem feito ποιέωG4160G5656?
32 Os fariseus ΦαρισαῖοςG5330, ouvindo ἀκούωG191G5656 a multidão ὄχλοςG3793 murmurarG1111 γογγύζωG1111G5723 estas coisas ταῦταG5023 a respeito περίG4012 dele αὐτόςG846 καίG2532 ΦαρισαῖοςG5330, juntamente com καίG2532 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 enviaramG649 ἀποστέλλωG649G5656 guardasG5257 ὑπηρέτηςG5257 para ἵναG2443 o αὐτόςG846 prenderemG4084 πιάζωG4084G5661.
33 οὖνG3767 Disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: AindaG2089 ἔτιG2089 por um pouco μικρόςG3398 de tempoG5550 χρόνοςG5550 estou εἰμίG1510G5748 convosco μετάG3326 ὑμῶνG5216 e καίG2532 depois irei ὑπάγωG5217G5719 para junto daquele que πρόςG4314 me μέG3165 enviouG3992 πέμπωG3992G5660.
34 Haveis de procurar-meG2212 ζητέωG2212G5692 μέG3165 e καίG2532 não οὐG3756 me achareisG2147 εὑρίσκωG2147G5692; também καίG2532 aonde ὅπουG3699 eu ἐγώG1473 estou εἰμίG1510G5748, vós ὑμεῖςG5210 não οὐG3756 podeis δύναμαιG1410G5736 ir ἔρχομαιG2064G5629.
35 Disseram ἔπωG2036G5627, pois οὖνG3767, os judeus יהודיםG2453 uns πρόςG4314 aos outros ἑαυτούG1438: Para onde ποῦG4226 irá μέλλωG3195G5719 πορεύομαιG4198G5738 este οὗτοςG3778 que ὅτιG3754 não οὐG3756 ἡμεῖςG2249 o αὐτόςG846 possamos acharG2147 εὑρίσκωG2147G5692? Irá μέλλωG3195G5719 πορεύομαιG4198G5738, porventura μήG3361, para εἰςG1519 a DispersãoG1290 διασποράG1290 entre os gregosG1672 ἝλληνG1672, com o fim de καίG2532 osG1672 ἝλληνG1672 ensinarG1321 διδάσκωG1321G5721?
36 Que τίςG5101 significa λόγοςG3056, de fato ἐστίG2076G5748, o que οὗτοςG3778 ὅςG3739 ele diz ἔπωG2036G5627: Haveis de procurar-meG2212 ζητέωG2212G5692 μέG3165 e καίG2532 não οὐG3756 me achareisG2147 εὑρίσκωG2147G5692; também καίG2532 aonde ὅπουG3699 eu ἐγώG1473 estou εἰμίG1510G5748, vós ὑμεῖςG5210 não οὐG3756 podeis δύναμαιG1410G5736 ir ἔρχομαιG2064G5629?
37 No δέG1161 ἔνG1722 último ἔσχατοςG2078 dia ἡμέραG2250, o grande μέγαςG3173 dia da festaG1859 ἑορτήG1859, levantou-seG2476 ἵστημιG2476G5715 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e καίG2532 exclamou κράζωG2896G5656 λέγωG3004G5723: Se ἐάνG1437 alguém τίςG5100 tem sedeG1372 διψάωG1372G5725, venha ἔρχομαιG2064G5737 a πρόςG4314 mim μέG3165 e καίG2532 bebaG4095 πίνωG4095G5720.
38 Quem crer πιστεύωG4100G5723 em εἰςG1519 mimG1691 ἐμέG1691, como καθώςG2531 diz ἔπωG2036G5627 a EscrituraG1124 γραφήG1124, do ἐκG1537 seu αὐτόςG846 interiorG2836 κοιλίαG2836 fluirãoG4482 ῥέωG4482G5692 riosG4215 ποταμόςG4215 de água ὕδωρG5204 viva ζάωG2198G5723.
39 Isto τοῦτοG5124 ele disse ἔπωG2036G5627 com respeito περίG4012 ao Espírito רוחG4151 que ὅςG3739 haviam μέλλωG3195G5707 de receber λαμβάνωG2983G5721 os que nele εἰςG1519 αὐτόςG846 cressem πιστεύωG4100G5723; pois γάρG1063 o Espírito רוחG4151 até aquele momento nãoG3768 οὔπωG3768 fora dado ἦνG2258G5713, porque ὅτιG3754 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 nãoG3764 οὐδέπωG3764 havia sido ainda glorificadoG1392 δοξάζωG1392G5681.
40 Então οὖνG3767, os que πολύςG4183 dentre ἐκG1537 o povo ὄχλοςG3793 tinham ouvido ἀκούωG191G5660 estas palavras λόγοςG3056 diziam λέγωG3004G5707: Este οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 verdadeiramenteG230 ἀληθῶςG230 o profetaG4396 προφήτηςG4396;
41 outrosG243 ἄλλοςG243 diziam λέγωG3004G5707: Ele οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 o Messias ΧριστόςG5547; outrosG243 ἄλλοςG243, porém δέG1161, perguntavam λέγωG3004G5707: Porventura γάρG1063, o Messias ΧριστόςG5547 virá μήG3361 ἔρχομαιG2064G5736 da ἐκG1537 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056?
42 Não οὐχίG3780 diz ἔπωG2036G5627 a EscrituraG1124 γραφήG1124 que ὅτιG3754 o Messias ΧριστόςG5547 vem ἔρχομαιG2064G5736 da ἐκG1537 descendência σπέρμαG4690 de Davi ΔαβίδG1138 e καίG2532 da ἀπόG575 aldeiaG2968 κώμηG2968 de BelémG965 ΒηθλεέμG965, donde ὅπουG3699 era ἦνG2258G5713 Davi ΔαβίδG1138?
43 Assim οὖνG3767, houve γίνομαιG1096G5633 uma dissensãoG4978 σχίσμαG4978 entre ἔνG1722 o povo ὄχλοςG3793 por causa διάG1223 dele αὐτόςG846;
44 alguns τίςG5100 dentre ἐκG1537 eles αὐτόςG846 queriam θέλωG2309G5707 prendê-loG4084 πιάζωG4084G5658 αὐτόςG846, mas ἀλλάG235 ninguém οὐδείςG3762 lhe ἐπίG1909 αὐτόςG846 pôsG1911 ἐπιβάλλωG1911G5627 as mãos χείρG5495.
45 Voltaram ἔρχομαιG2064G5627, pois οὖνG3767, os guardasG5257 ὑπηρέτηςG5257 à πρόςG4314 presença dos principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 fariseus ΦαρισαῖοςG5330, e καίG2532 estes ἐκεῖνοςG1565 lhes αὐτόςG846 perguntaram ἔπωG2036G5627: Por queG1302 διατίG1302 não οὐG3756 o αὐτόςG846 trouxestesG71 ἄγωG71G5627?
46 Responderam ἀποκρίνομαιG611G5662 elesG5257 ὑπηρέτηςG5257: JamaisG3763 οὐδέποτεG3763 alguém ἄνθρωποςG444 falou οὕτωG3779 λαλέωG2980G5656 como ὡςG5613 este οὗτοςG3778 homem ἄνθρωποςG444.
47 Replicaram-lhes ἀποκρίνομαιG611G5662 αὐτόςG846, pois οὖνG3767, os fariseus ΦαρισαῖοςG5330: Será que πλανάωG4105 também καίG2532 vós ὑμεῖςG5210 fostes enganados πλανάωG4105G5769 μήG3361?
48 Porventura, creu πιστεύωG4100G5656 nele εἰςG1519 αὐτόςG846 alguémG3387 μήτιςG3387 τίςG5100 dentre ἐκG1537 as autoridadesG758 ἄρχωνG758 ouG2228 algum dos ἐκG1537 fariseus ΦαρισαῖοςG5330?
49 Quanto a ἀλλάG235 esta οὗτοςG3778 plebe ὄχλοςG3793 queG3588 nada μήG3361 sabeG1097 γινώσκωG1097G5723 da Torah νόμοςG3551, é εἰσίG1526G5748 maldita ἐπικατάρατοςG1944.
50 NicodemosG3530 ΝικόδημοςG3530 ὤνG5607G5752, um εἷςG1520 deles ἐκG1537 αὐτόςG846, que πρόςG4314 antesG3571 νύξG3571 fora ter com ἔρχομαιG2064G5631 Yahusha αὐτόςG846, perguntou-lhes λέγωG3004G5719 πρόςG4314 αὐτόςG846:
51 Acaso κρίνωG2919, a nossa ἡμῶνG2257 Torah νόμοςG3551 julga κρίνωG2919G5719 μήG3361 um homem ἄνθρωποςG444, semG3362 ἐάν μήG3362 primeiroG4386 πρότερονG4386 ouvi-lo ἀκούωG191G5661 παράG3844 αὐτόςG846 e καίG2532 saberG1097 γινώσκωG1097G5632 o que τίςG5101 ele fez ποιέωG4160G5719?
52 Responderam eles ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Dar-se-á o caso de que também καίG2532 tu σύG4771 és μήG3361 εἶG1488G5748 da ἐκG1537 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056? ExaminaG2045 ἐρευνάωG2045G5657 e καίG2532 verás queG2396 ἴδεG2396 da ὅτιG3754 ἐκG1537 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056 não οὐG3756 se levanta ἐγείρωG1453G5769 profetaG4396 προφήτηςG4396.
53 E καίG2532 cada um ἕκαστοςG1538 foi πορεύομαιG4198G5675 para εἰςG1519 sua αὑτοῦG848 casa οἶκοςG3624.