Ozzuu Bible
Compare Joh 7:31Ozzuu Bible - comparison
Joh 7:31
Found 29 translations
Config
31
E δέG1161, contudo, muitos πολύςG4183 de entre ἐκG1537 a multidão ὄχλοςG3793 creram πιστεύωG4100G5656 nele εἰςG1519 αὐτόςG846 e καίG2532 diziam λέγωG3004G5707 ὅτιG3754: Quando ὅτανG3752 vier ἔρχομαιG2064G5632 o Messias ΧριστόςG5547, fará ποιέωG4160G5692, porventuraG3385 μήτιG3385, maioresG4119 πλείωνG4119 sinaisG4592 σημεῖονG4592 do queG5130 τούτωνG5130 este ὅςG3739 homem οὗτοςG3778 tem feito ποιέωG4160G5656?
31
E muitos que estavam na multidão, acreditaram nele e afirmaram: “Quando o Cristo vier, fará, porventura, mais sinais do que esses feitos por este homem?”
31
E muitos da multidão creram nele e diziam: Quando o Cristo vier, ele fará ainda mais milagres do que os que este homem tem feito?
31
Muitas pessoas, entre as multidões que acorriam ao templo, criam nele: “Quando o Cristo voltar, esperam que ele faça mais sinais do que aqueles que este tem já feito?”
31
Muitos, porém, provenientes- de- dentro- da multidão, creram para dentro dEle, e diziam: "O Cristo, quando vier, porventura fará Ele ainda mais sinais do que estes [sinais] que Este Varão fez?"
31
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
31
But of the multitude many believed on him; and they said, When the Christ shall come, will he do more signs than those which this man hath done?
31
Muitos do povo, porém, creram nele e perguntavam: Quando vier o Cristo, fará mais milagres do que este faz?
31
Muitos, porém, dentre o povo, creram nele e diziam: "Quando o Cristo vier, fará, porventura, mais sinais do que os que esse fez?"
31
And many of the people believed in him, and said, When Christ shall come, whether he shall do more tokens than those that this doeth?
31
Muitas entre as pessoas do templo creram nEle. "Afinal de contas", diziam, "milagres se esperam que o Messias faça, que este homem não tenha feito? "
31
Contudo, muitos da multidão creram nele e diziam: Quando o Cristo vier, fará ele mais sinais do que este homem fez?
31
Contudo muitos da multidão creram nele, e diziam: Será que o Cristo, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?
31
E muitos da multidão creram nele, e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
31
E muitos da multidão creram nele, e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
31
Contudo muitos da multidão creram nele, e diziam: Será que o Cristo, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?
31
Muitos, porém, dentre o povo, creram nele e diziam: "Quando o Cristo vier, fará, porventura, mais sinais do que os que esse fez?"
31
Muitas pessoas do povo acreditaram nele e diziam: "Quando o Messias vier, será que vai fazer mais sinais do que este fez? "
31
Contudo muitos da multidão confiaram nele, e diziam: Será que o Mashiach, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?
31
No meio de toda aquela gente que o escutava, alguns acreditaram nele e comentavam: «Porventura o Messias, quando vier, irá fazer mais sinais do que este tem feito?»
31
No meio de toda aquela gente que o escutava, alguns acreditaram nele e comentavam: «Porventura o Messias, quando vier, irá fazer mais sinais do que este tem feito?»
31
E ⓑ muitos da multidão creram nele e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
31
E muitos da multidão creram nele, e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
31
Da multidão, muitos acreditavam nele, e comentavam: “Quando vier o Cristo, acaso fará mais sinais do que este? ”
31
Porém, dentre o povo, muitos creram nele e comentavam: «Quando vier o Messias, será que há-de realizar mais sinais miraculosos do que este? ”
31
And many of the people believed on him, and said, When Mashiach comes, will he do more miracles than these which this man has done?