Ozzuu Bible
pt_yah - Luk 8Config
1
Aconteceu γίνομαιG1096G5633, depois disto ἔνG1722G2517 καθεξῆςG2517, que καίG2532 andavaG1353 διοδεύωG1353G5707 Yahusha de κατάG2596 cidade em cidade πόλιςG4172 e καίG2532 de aldeia em aldeiaG2968 κώμηG2968, pregando κηρύσσωG2784G5723 e καίG2532 anunciando o evangelho εὐαγγελίζωG2097G5734 do Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316, e καίG2532 os doze δώδεκαG1427 iam com σύνG4862 ele αὐτόςG846,
2
e καίG2532 também algumas τίςG5100 mulheres γυνήG1135 que ὅςG3739 haviam sido ἦνG2258G5713 curadas θεραπεύωG2323G5772 de ἀπόG575 espíritos רוחG4151 malignosG4190 πονηρόςG4190 e καίG2532 de enfermidadesG769 ἀσθένειαG769: MariaG3137 ΜαριάμG3137, chamada καλέωG2564G5746 MadalenaG3094 ΜαγδαληνήG3094, da ἀπόG575 qual ὅςG3739 saíram ἐξέρχομαιG1831G5715 sete ἑπτάG2033 demôniosG1140 δαιμόνιονG1140;
3
e καίG2532 JoanaG2489 ἸωάνναG2489, mulher γυνήG1135 de CuzaG5529 ΧουζᾶςG5529, procuradorG2012 ἐπίτροποςG2012 de HerodesG2264 ἩρώδηςG2264, SuzanaG4677 ΣουσάνναG4677 e καίG2532 muitas πολύςG4183 outras ἕτεροςG2087, as quais ὅστιςG3748 lhe αὐτόςG846 prestavam assistênciaG1247 διακονέωG1247G5707 com ἀπόG575 os seus αὐτόςG846 bensG5224 ὑπάρχονταG5224G5723.
4
AfluindoG4896 σύνειμιG4896G5752 uma grande πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793 e καίG2532 vindoG1975 ἐπιπορεύομαιG1975G5740 ter com πρόςG4314 ele αὐτόςG846 gente de todas κατάG2596 as cidades πόλιςG4172, disse ἔπωG2036G5627 Yahusha por διάG1223 parábolaG3850 παραβολήG3850:
5
Eis que o semeadorG4687 σπείρωG4687G5723 saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 a semearG4687 σπείρωG4687G5658. E καίG2532, ao ἔνG1722 semearG4687 σπείρωG4687G5721, uma parte ὅςG3739 μένG3303 caiu πίπτωG4098G5627 à παράG3844 beira do caminhoG3598 ὁδόςG3598; foi pisadaG2662 καταπατέωG2662G5681, e καίG2532 as avesG4071 πετεινόνG4071 do céu οὐρανόςG3772 a αὐτόςG846 comeramG2719 κατεσθίωG2719G5627.
6
Outra ἕτεροςG2087 caiu πίπτωG4098G5627 sobre ἐπίG1909 a pedra πέτραG4073; e καίG2532, tendo crescidoG5453 φύωG5453G5651, secouG3583 ξηραίνωG3583G5681 por διάG1223 falta μήG3361 ἔχωG2192G5721 de umidadeG2429 ἱκμάςG2429.
7
Outra ἕτεροςG2087 caiu πίπτωG4098G5627 no meio ἔνG1722G3319 μέσοςG3319 dos espinhosG173 ἄκανθαG173; e καίG2532 estes, ao cresceremG4855 συμφύωG4855G5651 com ela, a αὐτόςG846 sufocaramG638 ἀποπνίγωG638G5656G5625G1970 ἐπιπνίγωG1970G5656.
8
Outra ἕτεροςG2087, afinal, caiu πίπτωG4098G5627 em ἐπίG1909 boaG18 ἀγαθόςG18 terraG1093 γῆG1093; cresceuG5453 φύωG5453G5651 e produziu ποιέωG4160G5656 a cento por umG1542 ἑκατονταπλασίωνG1542. Dizendo λέγωG3004G5723 isto ταῦταG5023, clamouG5455 φωνέωG5455G5707: Quem tem ἔχωG2192G5723 ouvidosG3775 οὖςG3775 para ouvir ἀκούωG191G5721, ouça ἀκούωG191G5720.
9
E δέG1161 os seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 o αὐτόςG846 interrogaram ἐπερωτάωG1905G5707, dizendo λέγωG3004G5723: Que τίςG5101 parábolaG3850 παραβολήG3850 éG1498 εἴηνG1498G5751 esta οὗτοςG3778?
10
Respondeu-lhes ἔπωG2036G5627 Yahusha: A vós ὑμῖνG5213 outros é dado δίδωμιG1325G5769 conhecerG1097 γινώσκωG1097G5629 os mistérios μυστήριονG3466 do Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316; aos δέG1161 demaisG3062 λοιποίG3062, fala-se por ἔνG1722 parábolasG3850 παραβολήG3850, para que ἵναG2443, vendo βλέπωG991G5723, não μήG3361 vejam βλέπωG991G5725; e καίG2532, ouvindo ἀκούωG191G5723, não μήG3361 entendamG4920 συνίημιG4920G5725.
11
Este οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 o sentido da parábolaG3850 παραβολήG3850: a sementeG4703 σπόροςG4703 é ἐστίG2076G5748 a palavra λόγοςG3056 de Elohim θεόςG2316.
12
A que δέG1161 caiu à beira do παράG3844 caminhoG3598 ὁδόςG3598 são εἰσίG1526G5748 os que a ouviram ἀκούωG191G5723; vem ἔρχομαιG2064G5736, a seguirG1534 εἶταG1534, o diabo διάβολοςG1228 e καίG2532 arrebata-lhesG142 αἴρωG142G5719 αὐτόςG846 do ἀπόG575 coração καρδίαG2588 a palavra λόγοςG3056, para não suceder que ἵνα μήG3363, crendo πιστεύωG4100G5660, sejam salvos σώζωG4982G5686.
13
A que caiu sobre ἐπίG1909 a pedra πέτραG4073 são os que ὅςG3739, ouvindo ἀκούωG191G5661 a palavra λόγοςG3056, a recebemG1209 δέχομαιG1209G5736 com μετάG3326 alegriaG5479 χαράG5479; estes οὗτοςG3778 não οὐG3756 têm ἔχωG2192G5719 raiz ῥίζαG4491, creem πιστεύωG4100G5719 apenas por πρόςG4314 algum tempo καιρόςG2540 e καίG2532, na ἔνG1722 hora καιρόςG2540 da provaçãoG3986 πειρασμόςG3986, se desviamG868 ἀφίστημιG868G5736.
14
A que caiu πίπτωG4098G5631 entre εἰςG1519 espinhosG173 ἄκανθαG173 são εἰσίG1526G5748 os que ouviram ἀκούωG191G5660 e, no decorrer dos dias, foram πορεύομαιG4198G5740 sufocadosG4846 συμπνίγωG4846G5743 com ὑπόG5259 os cuidadosG3308 μέριμναG3308, riquezasG4149 πλοῦτοςG4149 e καίG2532 deleitesG2237 ἡδονήG2237 da vidaG979 βίοςG979; os seus frutos não οὐG3756 chegam a amadurecerG5052 τελεσφορέωG5052G5719.
15
A que caiu na ἔνG1722 boaG2570 καλόςG2570 terraG1093 γῆG1093 são εἰσίG1526G5748 os que ὅστιςG3748, tendo ouvido ἀκούωG191G5660 de ἔνG1722 bomG18 ἀγαθόςG18 e καίG2532 retoG2570 καλόςG2570 coração καρδίαG2588, retêm κατέχωG2722G5719 a palavra λόγοςG3056; estes frutificamG2592 καρποφορέωG2592G5719 com ἔνG1722 perseverançaG5281 ὑπομονήG5281.
16
Ninguém οὐδείςG3762, depois de acenderG681 ἅπτωG681G5660 uma candeiaG3088 λύχνοςG3088, a αὐτόςG846 cobreG2572 καλύπτωG2572G5719 com um vasoG4632 σκεῦοςG4632 ou ἤG2228 a põeG5087 τίθημιG5087G5719 debaixoG5270 ὑποκάτωG5270 de uma camaG2825 κλίνηG2825; pelo contrário ἀλλάG235, coloca-aG2007 ἐπιτίθημιG2007G5719 sobre ἐπίG1909 um veladorG3087 λυχνίαG3087, a fim de que ἵναG2443 os que entramG1531 εἰσπορεύομαιG1531G5740 vejam βλέπωG991G5725 a luzG5457 φῶςG5457.
17
Nada οὐG3756 há ἐστίG2076G5748 ocultoG2927 κρυπτόςG2927, que ὅςG3739 não οὐG3756 haja γίνομαιG1096G5695 de manifestar-seG5318 φανερόςG5318, nem οὐδέG3761 escondidoG614 ἀπόκρυφοςG614, que ὅςG3739 não οὐG3756 venha ἔρχομαιG2064G5632 a ser conhecidoG1097 γινώσκωG1097G5701 e καίG2532 revelado εἰςG1519G5318 φανερόςG5318.
18
Vede βλέπωG991G5720, pois οὖνG3767, como πῶςG4459 ouvis ἀκούωG191G5719; porque γάρG1063 ao que ὅςG3739 ἄνG302 tiver ἔχωG2192G5725, se lhe αὐτόςG846 dará δίδωμιG1325G5701; e καίG2532 ao que ὅςG3739 ἄνG302 não μήG3361 tiver ἔχωG2192G5725, até aquilo que ὅςG3739 julga ter lhe será tiradoG142 αἴρωG142G5701.
19
Vieram παραγίνομαιG3854G5633 ter com πρόςG4314 ele αὐτόςG846 sua mãe μήτηρG3384 e καίG2532 seus αὐτόςG846 irmãos ἀδελφόςG80 e καίG2532 não οὐG3756 podiam δύναμαιG1410G5711 aproximar-seG4940 συντυγχάνωG4940G5629 por causa διάG1223 da concorrência ὄχλοςG3793 de povo.
20
E καίG2532 lhe αὐτόςG846 comunicaramG518 ἀπαγγέλλωG518G5648: Tua σοῦG4675 mãe μήτηρG3384 e καίG2532 teus σοῦG4675 irmãos ἀδελφόςG80 estão láG2476 ἵστημιG2476G5758 foraG1854 ἔξωG1854 e querem θέλωG2309G5723 ver-te εἴδωG1492G5629 σέG4571.
21
Ele, porém δέG1161, lhes αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679: Minha μοῦG3450 mãe μήτηρG3384 e καίG2532 meus μοῦG3450 irmãos ἀδελφόςG80 são εἰσίG1526G5748 aqueles οὗτοςG3778 que ὁG3588 ouvem ἀκούωG191G5723 a palavra λόγοςG3056 de Elohim θεόςG2316 e καίG2532 a αὐτόςG846 praticam ποιέωG4160G5723.
22
Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, num ἔνG1722 daqueles μίαG3391 dias ἡμέραG2250, entrouG1684 ἐμβαίνωG1684G5627 ele num εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143 em καίG2532 companhia dos seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 e καίG2532 disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Passemos διέρχομαιG1330G5632 para εἰςG1519 a outra margemG4008 πέρανG4008 do lagoG4008 πέρανG4008; e καίG2532 partiramG321 ἀνάγωG321G5681.
23
Enquanto δέG1161 navegavamG4126 πλέωG4126G5723, ele adormeceuG879 ἀφυπνόωG879G5656. E καίG2532 sobreveioG2597 καταβαίνωG2597G5627 uma tempestadeG2978 λαῖλαψG2978 de ventoG417 ἄνεμοςG417 no εἰςG1519 lagoG3041 λίμνηG3041, correndo eles o perigoG2793 κινδυνεύωG2793G5707 de soçobrarG4845 συμπληρόωG4845G5712.
24
Chegando-se προσέρχομαιG4334G5631 a ele, despertaram-noG1326 διεγείρωG1326G5656 αὐτόςG846 dizendo λέγωG3004G5723: MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, estamos perecendoG622 ἀπόλλυμιG622G5731! Despertando-se ἐγείρωG1453G5685 Yahusha, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656 o ventoG417 ἄνεμοςG417 e καίG2532 a fúriaG2830 κλύδωνG2830 da água ὕδωρG5204. Tudo cessouG3973 παύωG3973G5668, e καίG2532 veio γίνομαιG1096G5633 a bonançaG1055 γαλήνηG1055.
25
Então δέG1161, lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Onde ποῦG4226 está ἐστίG2076G5748 a vossa ὑμῶνG5216 fé πίστιςG4102? Eles, possuídos de temor φοβέωG5399G5679 e admiraçãoG2296 θαυμάζωG2296G5656, diziam λέγωG3004G5723 uns aos outros πρόςG4314 ἀλλήλωνG240: Quem τίςG5101 ἄραG686 é ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778 que até καίG2532 aos ventosG417 ἄνεμοςG417 e καίG2532 às ondas ὕδωρG5204 repreendeG2004 ἐπιτάσσωG2004G5719, e καίG2532 lhe αὐτόςG846 obedecemG5219 ὑπακούωG5219G5719?
26
Então καίG2532, rumaram καίG2532 para εἰςG1519 a terraG5561 χώραG5561 dos gerasenosG1046 ΓαδαρηνόςG1046, fronteiraG495 ἀντιπέρανG495 da GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056.
27
Logo ao desembarcar ἐξέρχομαιG1831G5631, veio da ἐκG1537 cidade πόλιςG4172 ao seu encontroG5221 ὑπαντάωG5221G5656 um homem ἀνήρG435 possesso ἔχωG2192G5707 de demôniosG1140 δαιμόνιονG1140 que, havia muito ἐκG1537G2425 ἱκανόςG2425G5550 χρόνοςG5550, não οὐG3756 se vestiaG1737 ἐνδιδύσκωG1737G5710, nem καίG2532 habitavaG3306 μένωG3306G5707 em ἔνG1722 casaG3614 οἰκίαG3614 alguma, porém ἀλλάG235 vivia nos ἔνG1722 sepulcrosG3418 μνῆμαG3418.
28
E, quando δέG1161 viu εἴδωG1492G5631 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, prostrou-se dianteG4363 προσπίπτωG4363G5627 dele αὐτόςG846, exclamandoG349 ἀνακράζωG349G5660 e dizendo ἔπωG2036G5627 em alta μέγαςG3173 voz φωνήG5456: Que τίςG5101 tenho euG1698 ἐμοίG1698 contigo καίG2532 σοίG4671, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, Filho υἱόςG5207 do Elohim θεόςG2316 Altíssimo ὕψιστοςG5310? Rogo-teG1189 δέομαιG1189G5736 σοῦG4675 que não μήG3361 me μέG3165 atormentesG928 βασανίζωG928G5661.
29
Porque γάρG1063 Yahusha ordenaraG3853 παραγγέλλωG3853G5707G5625G3853 παραγγέλλωG3853G5656 ao espírito רוחG4151 imundoG169 ἀκάθαρτοςG169 que saísse ἐξέρχομαιG1831G5629 do ἀπόG575 homem ἄνθρωποςG444, pois γάρG1063 muitas vezes πολύςG4183G5550 χρόνοςG5550 se apoderaraG4884 συναρπάζωG4884G5715 dele αὐτόςG846. E καίG2532, embora procurassemG5442 φυλάσσωG5442G5746 conservá-lo presoG1196 δεσμέωG1196G5712 com cadeiasG254 ἅλυσιςG254 e καίG2532 grilhõesG3976 πέδηG3976, tudo despedaçavaG1284 διαρῥήσσωG1284G5723 e era impelidoG1643 ἐλαύνωG1643G5712 pelo ὑπόG5259 demônioG1142 δαίμωνG1142 para εἰςG1519 o desertoG2048 ἔρημοςG2048.
30
Perguntou-lhe ἐπερωτάωG1905G5656 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Qual τίςG5101 é ἐστίG2076G5748 o teu σοίG4671 nome ὄνομαG3686? Respondeu ἔπωG2036G5627 ele: LegiãoG3003 λεγεώνG3003, porque ὅτιG3754 tinham entrado εἰσέρχομαιG1525G5627 nele εἰςG1519 αὐτόςG846 muitos πολύςG4183 demôniosG1140 δαιμόνιονG1140.
31
Rogavam-lheG3870 παρακαλέωG3870G5707G5625G3870 παρακαλέωG3870G5707 αὐτόςG846 que ἵνα μήG3363 não ἵνα μήG3363 os αὐτόςG846 mandasseG2004 ἐπιτάσσωG2004G5661 sair ἀπέρχομαιG565G5629 para εἰςG1519 o abismo ἄβυσσοςG12.
32
Ora δέG1161, andava ἦνG2258G5713 aliG1563 ἐκεῖG1563, pastandoG1006 βόσκωG1006G5746 no ἔνG1722 monteG3735 ὄροςG3735, uma grandeG2425 ἱκανόςG2425 manadaG34 ἀγέληG34 de porcos χοῖροςG5519; rogaram-lheG3870 παρακαλέωG3870G5707 αὐτόςG846 que ἵναG2443 lhes αὐτόςG846 permitisseG2010 ἐπιτρέπωG2010G5661 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 naqueles εἰςG1519 ἐκεῖνοςG1565 αὐτόςG846 porcos. E καίG2532 Yahusha o αὐτόςG846 permitiuG2010 ἐπιτρέπωG2010G5656.
33
Tendo ἐξέρχομαιG1831 os demôniosG1140 δαιμόνιονG1140 saído ἐξέρχομαιG1831G5631 do ἀπόG575 homem ἄνθρωποςG444, entraram εἰσέρχομαιG1525G5627 nos εἰςG1519 porcos χοῖροςG5519, e καίG2532 a manadaG34 ἀγέληG34 precipitou-seG3729 ὁρμάωG3729G5656 despenhadeiro abaixo κατάG2596, para dentro εἰςG1519 do lagoG3041 λίμνηG3041, e καίG2532 se afogouG638 ἀποπνίγωG638G5648.
34
Os porqueirosG1006 βόσκωG1006G5723, vendo εἴδωG1492G5631 o que acontecera γίνομαιG1096G5772, fugiramG5343 φεύγωG5343G5627 e καίG2532 foram ἀπέρχομαιG565G5631 anunciá-loG518 ἀπαγγέλλωG518G5656 na εἰςG1519 cidade πόλιςG4172 e καίG2532 pelos εἰςG1519 camposG68 ἀγρόςG68.
35
Então δέG1161, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627 o povo para ver εἴδωG1492G5629 o que se passara γίνομαιG1096G5756, e καίG2532 foram ἔρχομαιG2064G5627 ter com πρόςG4314 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424. De fato, acharamG2147 εὑρίσκωG2147G5627 o homem ἄνθρωποςG444 de ἀπόG575 quem ὅςG3739 saíram ἐξέρχομαιG1831G5715 os demôniosG1140 δαιμόνιονG1140, vestidoG2439 ἱματίζωG2439G5772, em perfeito juízoG4993 σωφρονέωG4993G5723, assentadoG2521 κάθημαιG2521G5740 aos παράG3844 pésG4228 πούςG4228 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424; e καίG2532 ficaram dominados de terror φοβέωG5399G5675.
36
E δέG1161 algumas pessoas que tinham presenciado εἴδωG1492G5631 os fatos contaram-lhesG518 ἀπαγγέλλωG518G5656 αὐτόςG846 também καίG2532 como πῶςG4459 fora salvo σώζωG4982G5681 o endemoninhadoG1139 δαιμονίζομαιG1139G5679.
37
TodoG537 ἅπαςG537 o povoG4128 πλήθοςG4128 da circunvizinhançaG4066 περίχωροςG4066 dos gerasenosG1046 ΓαδαρηνόςG1046 rogou-lheG2065 ἐρωτάωG2065G5656 αὐτόςG846 que se retirasse ἀπέρχομαιG565G5629 deles ἀπόG575 αὐτόςG846, pois ὅτιG3754 estavam possuídosG4912 συνέχωG4912G5712 de grande μέγαςG3173 medoG5401 φόβοςG5401. E δέG1161 Yahusha, tomandoG1684 ἐμβαίνωG1684G5631 de novo o barcoG4143 πλοῖονG4143, voltouG5290 ὑποστρέφωG5290G5656.
38
O homem ἀνήρG435 de ἀπόG575 quem ὅςG3739 tinham saído ἐξέρχομαιG1831G5715 os demôniosG1140 δαιμόνιονG1140 rogou-lheG1189 δέομαιG1189G5711 que o deixasse estar εἶναιG1511G5750 com σύνG4862 ele αὐτόςG846; Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, porém δέG1161, o αὐτόςG846 despediuG630 ἀπολύωG630G5656, dizendo λέγωG3004G5723:
39
VoltaG5290 ὑποστρέφωG5290G5720 para εἰςG1519 casa οἶκοςG3624 e καίG2532 contaG1334 διηγέομαιG1334G5737 aos teus tudo ὅσοςG3745 o que Elohim θεόςG2316 fez ποιέωG4160G5656 por ti σοίG4671. Então καίG2532, foi ἀπέρχομαιG565G5627 ele anunciando κηρύσσωG2784G5723 por κατάG2596 todaG3650 ὅλοςG3650 a cidade πόλιςG4172 todas as coisas ὅσοςG3745 que Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 tinha feito ποιέωG4160G5656.
40
Ao ἔνG1722 regressarG5290 ὑποστρέφωG5290G5658 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, a multidão ὄχλοςG3793 o αὐτόςG846 recebeuG588 ἀποδέχομαιG588G5662 com alegria, porque γάρG1063 todos πᾶςG3956 o αὐτόςG846 estavam ἦνG2258G5713 esperandoG4328 προσδοκάωG4328G5723.
41
Eis ἰδούG2400G5628 que veio ἔρχομαιG2064G5627 um homem ἀνήρG435 chamado ὅςG3739 ὄνομαG3686 JairoG2383 ἸάειροςG2383, que eraG5225 ὑπάρχωG5225G5707 chefeG758 ἄρχωνG758 da sinagogaG4864 συναγωγήG4864, e καίG2532, prostrando-se πίπτωG4098G5631 aos παράG3844 pésG4228 πούςG4228 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, lhe αὐτόςG846 suplicouG3870 παρακαλέωG3870G5707 que chegasse εἰσέρχομαιG1525G5629 até εἰςG1519 a sua αὑτοῦG848 casa οἶκοςG3624.
42
Pois ὅτιG3754 tinha ἦνG2258G5713 uma filhaG2364 θυγάτηρG2364 únicaG3439 μονογενήςG3439 de uns ὡςG5613 doze δώδεκαG1427 anosG2094 ἔτοςG2094, que estava à morte ἀποθνήσκωG599G5707. Enquanto ἔνG1722 ele αὐτόςG846 ia ὑπάγωG5217G5721, as multidões ὄχλοςG3793 o αὐτόςG846 apertavamG4846 συμπνίγωG4846G5707.
43
Certa mulher γυνήG1135 que, havia ὤνG5607G5752 ἔνG1722 doze δώδεκαG1427 anos ἀπόG575G2094 ἔτοςG2094, vinha sofrendo de uma hemorragiaG4511 ῥύσιςG4511 αἷμαG129, e a quem ὅστιςG3748 ninguém οὐG3756 tinha podidoG2480 ἰσχύωG2480G5656 curar θεραπεύωG2323G5683 e que gastaraG4321 προσαναλίσκωG4321G5660 com εἰςG1519 os médicosG2395 ἰατρόςG2395 todosG3650 ὅλοςG3650 os seus haveresG979 βίοςG979,
44
veio προσέρχομαιG4334G5631 por trásG3693 ὄπισθενG3693 dele e lhe tocouG680 ἅπτομαιG680G5662 na orlaG2899 κράσπεδονG2899 da vesteG2440 ἱμάτιονG2440, e καίG2532 logoG3916 παραχρῆμαG3916 se lhe αὐτόςG846 estancouG2476 ἵστημιG2476G5627 a hemorragiaG4511 ῥύσιςG4511 αἷμαG129.
45
Mas καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 disse ἔπωG2036G5627: Quem τίςG5101 me μοῦG3450 tocouG680 ἅπτομαιG680G5671? Como δέG1161 todos πᾶςG3956 negassemG720 ἀρνέομαιG720G5740, Pedro כיפאG4074 com seus companheiros μετάG3326 αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, as multidões ὄχλοςG3793 te σέG4571 apertamG4912 συνέχωG4912G5719 e καίG2532 te oprimemG598 ἀποθλίβωG598G5719 e καίG2532 dizes λέγωG3004G5719: Quem τίςG5101 me μοῦG3450 tocouG680 ἅπτομαιG680G5671?.
46
Contudo δέG1161, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 insistiu ἔπωG2036G5627: Alguém τίςG5100 me μοῦG3450 tocouG680 ἅπτομαιG680G5662, porque γάρG1063 sentiG1097 γινώσκωG1097G5627 que de ἀπόG575 mim ἐμοῦG1700 saiu ἐξέρχομαιG1831G5631 poder δύναμιςG1411.
47
Vendo εἴδωG1492G5631 a mulher γυνήG1135 que ὅτιG3754 não οὐG3756 podia ocultar-seG2990 λανθάνωG2990G5627, aproximou-se ἔρχομαιG2064G5627 trêmulaG5141 τρέμωG5141G5723 e καίG2532, prostrando-se dianteG4363 προσπίπτωG4363G5631 dele αὐτόςG846, declarouG518 ἀπαγγέλλωG518G5656, à vista ἐνώπιονG1799 de todo πᾶςG3956 o povo λαόςG2992, a causaG156 αἰτίαG156 por que διάG1223 lhe αὐτόςG846 havia tocadoG680 ἅπτομαιG680G5662 e καίG2532 como ὡςG5613 imediatamenteG3916 παραχρῆμαG3916 fora curadaG2390 ἰάομαιG2390G5681.
48
Então δέG1161, lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: FilhaG2364 θυγάτηρG2364, a tua σοῦG4675 fé πίστιςG4102 te σέG4571 salvou σώζωG4982G5758; vai-te πορεύομαιG4198G5737 em εἰςG1519 pazG1515 εἰρήνηG1515.
49
Falava λαλέωG2980G5723 ele αὐτόςG846 aindaG2089 ἔτιG2089, quando veio ἔρχομαιG2064G5736 uma τίςG5100 pessoa da παράG3844 casa do chefe da sinagogaG752 ἀρχισυνάγωγοςG752, dizendo λέγωG3004G5723: Tua σοῦG4675 filhaG2364 θυγάτηρG2364 já está mortaG2348 θνήσκωG2348G5758, não μήG3361 incomodesG4660 σκύλλωG4660G5720 mais o Mestre διδάσκαλοςG1320.
50
Mas λαόςG2992 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, ouvindo ἀκούωG191G5660 isto, lhe αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5723: Não μήG3361 temas φοβέωG5399G5732G5737, crê πιστεύωG4100G5720 somente μόνονG3440, e καίG2532 ela será salva σώζωG4982G5701.
51
Tendo chegado εἰσέρχομαιG1525G5631 à εἰςG1519 casaG3614 οἰκίαG3614, a ninguém οὐG3756 οὐδείςG3762 permitiu ἀφίημιG863G5656 que entrasse εἰσέρχομαιG1525G5629 com ele, senãoG1508 εἰ μήG1508 Pedro כיפאG4074, Yahuchanan יהוחנןG2491, Tiago יעקבG2385 e καίG2532 bem assim o pai πατήρG3962 e καίG2532 a mãe μήτηρG3384 da menina παῖςG3816.
52
E δέG1161 todos πᾶςG3956 choravamG2799 κλαίωG2799G5707 e καίG2532 a αὐτόςG846 pranteavamG2875 κόπτωG2875G5710. Mas δέG1161 ele disse ἔπωG2036G5627: Não μήG3361 choreisG2799 κλαίωG2799G5720; ela não οὐG3756 está morta ἀποθνήσκωG599G5627, mas ἀλλάG235 dormeG2518 καθεύδωG2518G5719.
53
E καίG2532 riam-seG2606 καταγελάωG2606G5707 dele αὐτόςG846, porque sabiam εἴδωG1492G5761 que ὅτιG3754 ela estava morta ἀποθνήσκωG599G5627.
54
Entretanto δέG1161, ele, tomando-aG2902 κρατέωG2902G5660 αὐτόςG846 pela mão χείρG5495, disse-lhe λέγωG3004G5723, em voz alta: Menina παῖςG3816, levanta-te ἐγείρωG1453G5728!