Ozzuu Bible
Compare Luk 8:52Ozzuu Bible - comparison
Luk 8:52
Found 31 translations
Config
52
Enquanto isso, grande comoção atingiu a multidão, e todos choravam e se lamentavam por ela. Diante disto Jesus os encorajou: “Não pranteeis! Ela não está morta, mas dorme” .
52
E todos choravam, e a pranteavam; mas ele disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme. Lc 8:52
Jesus faz uma grande diferença entre a morte eterna e o estado de descanso temporário da alma, fora do corpo, enquanto aguarda a volta de Cristo, e o final da era humana como a conhecemos hoje. A morte para Jesus é o estado de eterno banimento da comunhão e das misericórdias de Deus. Destino este reservado para Satanás, seus anjos e todos aqueles que rejeitarem a graça salvadora do Senhor durante suas vidas. Sendo assim, Jesus adverte a Jairo de que sua filha não estava (permanentemente) morta. Mas, como ocorre com “os mortos no Senhor”, estava “adormecida” ou “descansando” (1Ts 4.13), na expectativa da ressurreição. Jesus demonstra a veracidade das suas palavras, despertando a menina da morte, concedendo-lhe uma ressurreição antes da ressurreição definitiva, e comprovando, uma vez mais, que para Deus não há impossíveis (Mt 5.38; Jo 11:11 -14).
Jesus faz uma grande diferença entre a morte eterna e o estado de descanso temporário da alma, fora do corpo, enquanto aguarda a volta de Cristo, e o final da era humana como a conhecemos hoje. A morte para Jesus é o estado de eterno banimento da comunhão e das misericórdias de Deus. Destino este reservado para Satanás, seus anjos e todos aqueles que rejeitarem a graça salvadora do Senhor durante suas vidas. Sendo assim, Jesus adverte a Jairo de que sua filha não estava (permanentemente) morta. Mas, como ocorre com “os mortos no Senhor”, estava “adormecida” ou “descansando” (1Ts 4.13), na expectativa da ressurreição. Jesus demonstra a veracidade das suas palavras, despertando a menina da morte, concedendo-lhe uma ressurreição antes da ressurreição definitiva, e comprovando, uma vez mais, que para Deus não há impossíveis (Mt 5.38; Jo 11:11 -14).
52
A casa estava cheia de pessoas que lamentavam o sucedido, mas ele ordenou: “Parem de chorar! Ela não está morta, apenas dorme!”
52
E choravam todos, e batiam- nos- peitos- em- pesar, por causa dela. Ele, porém, lhes disse: "Não choreis; ela não morreu, mas dorme."
52
All the people were wailing and mourning for her; but he said, “Don’t weep; she hasn’t died, she’s sleeping.”
52
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
52
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
52
Todos, entretanto, choravam e se lamentavam. Mas Jesus disse: Não choreis; a menina não morreu, mas dorme.
52
Todos choravam e batiam no peito por causa dela. Ele disse: "Não choreis! Ela não morreu; está dormindo".
52
And all wept, and bewailed her. And he said, Do not ye weep, for the damsel is not dead, but sleepeth.
52
And all wept, and bewailed her. And he said, Do not ye weep, for the damsel is not dead, but sleepeth.
52
A casa estava cheia de gente chorando, porém Ele disse: "Parem de chorar! Ela não está morta; está apenas dormindo! "
52
ⓨ E todos choravam e se lamentavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dormindo.
52
E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
52
E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
52
E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
52
E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
52
Todos choravam e batiam no peito por causa dela. Ele disse: "Não choreis! Ela não morreu; está dormindo".
52
Todos choravam e batiam no peito por causa dela. Jesus disse: "Não chorem: ela não morreu. Está apenas dormindo."
52
E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
52
Toda a gente chorava com pena dela, mas Jesus disse: «Não chorem que a menina não está morta, está a dormir.»
52
Toda a gente chorava com pena dela, mas Jesus disse: «Não chorem que a menina não está morta, está a dormir.»
52
E todos choravam e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, ⓥ mas dorme.
52
E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
52
Todos choravam e lamentavam. Mas Jesus disse: “Não choreis. Ela não está morta, mas dorme”.
52
Todos a choravam e pranteavam. Jesus disse: «Não choreis, porque ela não está morta, mas dorme. ”
52
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps.