Ozzuu Bible
Compare Luk 8:24
Ozzuu Bible - comparison
Luk 8:24

Found 31 translations

Config
24 Chegando-se προσέρχομαιG4334G5631 a ele, despertaram-noG1326 διεγείρωG1326G5656 αὐτόςG846 dizendo λέγωG3004G5723: MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, MestreG1988 ἐπιστάτηςG1988, estamos perecendoG622 ἀπόλλυμιG622G5731! Despertando-se ἐγείρωG1453G5685 Yahusha, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656 o ventoG417 ἄνεμοςG417 e καίG2532 a fúriaG2830 κλύδωνG2830 da água ὕδωρG5204. Tudo cessouG3973 παύωG3973G5668, e καίG2532 veio γίνομαιG1096G5633 a bonançaG1055 γαλήνηG1055.
24 Então os discípulos correram para acordá-lo, exclamando: “Mestre! Mestre, estamos a ponto de morrer!” Ele se levantou e repreendeu a tempestade e a violência das águas. Tudo então se acalmou e houve perfeita paz.
24 E, chegando-se a ele, o acordaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando- se, repreendeu o vento e a fúria da água; e eles cessaram, e houve calmaria.
24 Logo os discípulos foram acordá-lo, gritando: “Mestre, Mestre, estamos quase a morrer!” Levantando-se, ele repreendeu o vento e as vagas e fez-se uma grande calma.
24 E eles, havendo-se chegado até Ele, O despertaram, dizendo: "Ó Presididor, ó Presididor, estamos perecendo!" E Ele, havendo-se levantado, repreendeu o vento e a fúria da água; e estes cessaram, e fez-se bonança.
24 They went and woke him, saying, “Rabbi! Rabbi! We’re about to die!” He woke up, rebuked the wind and the rough water; and they calmed down, so that it was still.
24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
24 Aproximaram-se dele então e o despertaram com este grito: Mestre, Mestre! Nós estamos perecendo! Levantou-se ele e ordenou aos ventos e à fúria da água que se acalmassem; e se acalmaram e logo veio a bonança.
24 Aproximando-se dele, despertaram-no dizendo: "Mestre, mestre, estamos perecendo!" Ele, porém, levantando-se, conjurou severamente o vento e o tumulto das ondas; apaziguaram-se e houve bonança.
24 And they came nigh, and raised him, and said [saying], Commander, we perish. And he rose up, and blamed the wind, and the tempest of the water; and it ceased, and peaceability was made.
24 And they came nigh, and raised him, and said, Commander, we perish. And he rose up, and blamed the wind, and the tempest of the water; and it ceased, and peaceability was made.
24 Os discípulos foram depressa e O despertaram. "Mestre, Mestre estamos naufragando! " gritavam eles. Então Ele falou à tempestade: "acalme-se", e o vento e as ondas acalmaram-se ficando tudo tranqüilo!
24 E, aproximando-se dele, despertaram-no, dizendo: Mestre, Mestre, vamos morrer! E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e estes cessaram, e veio a calmaria.
24 Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, perecemos. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, perecemos. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
24 Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
24 Aproximando se dele, despertaram no dizendo: "Mestre, mestre, estamos perecendo!" Ele, porém, levantando se, conjurou severamente o vento e o tumulto das ondas; apaziguaram se e houve bonança.
24 Os discípulos se aproximaram e acordaram Jesus, dizendo: "Mestre, Mestre, estamos morrendo." Então Jesus se levantou e ameaçou o vento e o furor das águas. Estes pararam, e a calma voltou.
24 Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Rabino, Rabino, estamos morrendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a f ria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
24 Os discípulos acordaram Jesus e disseram-lhe: «Mestre, Mestre, estamos perdidos!» Ele levantou-se, deu ordem ao vento e às ondas; o vento parou e as ondas amansaram.
24 Os discípulos acordaram Jesus e disseram-lhe: «Mestre, Mestre, estamos perdidos!» Ele levantou-se, deu ordem ao vento e às ondas; o vento parou e as ondas amansaram.
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
24 Chegando-se43345631 a ele, despertaram-no13265656846 dizendo:30045723 Mestre,1988 Mestre,1988 estamos perecendo!6225731 Despertando-se14535685 Jesus, repreendeu20085656 o vento417 e2532 a fúria2830 da água.5204 Tudo cessou,39735668 e2532 veio10965633 a bonança.1055
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, perecemos. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
24 Então dirigiram-se a Jesus e o acordaram, dizendo: “Mestre! Mestre! Estamos perecendo! ” Ele acordou e deu ordens ao vento e à fúria das águas. E a tempestade parou e veio a calmaria.
24 Aproximaram-se dele e, despertando-o, disseram: «Mestre, Mestre, estamos perdidos! » E Ele, levantando-se, ameaçou o vento e as águas, que se acalmaram; e veio a bonança.
24 Chegando-se43345631 a ele, despertaram-no13265656846 dizendo:30045723 Mestre,1988 Mestre,1988 estamos perecendo!6225731 Despertando-se14535685 Jesus, repreendeu20085656 o vento417 e2532 a fúria2830 da água.5204 Tudo cessou,39735668 e2532 veio10965633 a bonança.1055
24 Chegando-se43345631 a ele, despertaram-no13265656846 dizendo:30045723 Mestre,1988 Mestre,1988 estamos perecendo!6225731 Despertando-se14535685 Jesus, repreendeu20085656 o vento417 e2532 a fúria2830 da água.5204 Tudo cessou,39735668 e2532 veio10965633 a bonança.1055
24 And they came to him, and awoke him, saying, Rabbi, Rabbi, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.