Ozzuu Bible
Compare Luk 8:31Ozzuu Bible - comparison
Luk 8:31
Found 31 translations
Config
31
E suplicavam a Jesus que não os mandasse para o Abismo.
31
E pediram-lhe para que não os mandasse para o abismo.
31
E pediam com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo.
31
E eles Lhe rogavam que não os ordenasse para dentro do abismo (- sem- fundo) ir.
31
They begged Yeshua not to order them to go off into the Bottomless Pit.
31
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
31
And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
31
E pediam-lhe que não os mandasse ir para o abismo.
31
E rogavam-lhe que não os mandasse ir para o abismo.[o]
31
And they prayed him, that he should not command them, that they should go into hell [that they should go into the deepness].
31
And they prayed him, that he should not command them, that they should go into hell [or into the deep-ness].
31
Continuaram pedindo-Lhe que não os mandasse para o Abismo Terrível.
31
ⓠ E rogavam a Jesus que não os mandasse para o abismo.
31
E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo.
31
E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
31
E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
31
E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo.
31
E rogavam lhe que não os mandasse ir para o abismo.
31
Os demônios pediam que Jesus não os mandasse para o abismo.
31
E pediam-lhe que não os mandasse para o abismo.
31
E os demónios pediam a Jesus que não os mandasse para o abismo.
31
E os demónios pediam a Jesus que não os mandasse para o abismo.
31
E rogavam-lhe que os não mandasse para o ⓝ abismo.
31
E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
31
Eles pediam a Jesus que não os mandasse para o abismo.
31
E suplicavam-lhe que não os mandasse ir para o abismo.
31
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.