Ozzuu Bible
Compare Luk 8:4
Ozzuu Bible - comparison
Luk 8:4

Found 31 translations

Config
4 AfluindoG4896 σύνειμιG4896G5752 uma grande πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793 e καίG2532 vindoG1975 ἐπιπορεύομαιG1975G5740 ter com πρόςG4314 ele αὐτόςG846 gente de todas κατάG2596 as cidades πόλιςG4172, disse ἔπωG2036G5627 Yahusha por διάG1223 parábolaG3850 παραβολήG3850:
4 A parábola do semeador
E ocorreu que uma grande multidão se reuniu, e pessoas de todas as cidades vieram ouvir a Jesus. Foi quando Ele lhes propôs a seguinte parábola:
4 E tendo se ajuntado uma grande multidão, e vindo até ele de todas as cidades, ele falou por parábola: Lc 8:4
Jesus passa a dirigir seu ensino mais aos realmente interessados em se tornarem filhos de Deus e, como discípulos (não apenas os Doze, mas todos – Mc 4.10), fazerem parte do seu Reino. Por isso, Jesus escolhe as metáforas e as parábolas para comunicar as grandes e surpreendentes verdades sobre o estilo de vida dos cidadãos do Reino (Mt 13.3; Mc 4.2). Embora as parábolas fossem histórias com fundos espirituais e morais fáceis de compreender, havia alguns elementos enigmáticos que careciam de esclarecimento. Essa era a maneira como Jesus filtrava e atraía para si apenas os mais interessados, aquelas pessoas que continuavam a segui-lo não apenas pelas curas milagrosas, mas para entender melhor sua mensagem, com todos os detalhes sobre como viver sob a plena direção de Deus. Nas parábolas, os inimigos de Jesus não conseguiram achar declarações claras e diretas para usar contra ele. A conhecida “parábola do semeador”, é uma das três histórias enigmáticas registradas em todos os evangelhos sinóticos (Mt 13:1 -23; Mc 4:1 -20). As outras são: “a do grão de mostarda” (Lc 13.19; Mt 13.31,32; Mc 4:30 -32) e da “vinha” (Lc 20:9 -19; Mt 21:33 -46; Mc 12:1 -12).
4 Uma imensa multidão, oriunda de todas as cidades, veio ter com ele. Ele falou-lhes por meio de uma parábola:
4 E (em ajuntando-se [a Ele] uma grandE multidão, e em aqueles de todas as cidades estando vindo a Ele) disse Ele através de uma parábola:
4 After a large crowd had gathered from the people who kept coming to him from town after town, Yeshua told this parable:
4 And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
4 And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:
4 Havia se reunido uma grande multidão: eram pessoas vindas de várias cidades para junto dele. Ele lhes disse esta parábola:
4 Reunindo-se uma numerosa multidão que de cada cidade vinha até ele, Jesus falou em parábola:
4 And when much people was come together, and men hied to him from the cities, he said by a similitude, [Forsooth when full much company came together, and from cities hasted to him, he said by a likeness, or example,]
4 And when much people was come together, and men hied [or hasted] to him, from the cities, he said by a similitude, [or a likeness, or example],
4 Um dia Ele contou esta história para uma grande multidão que queria ouvi-lO - enquanto muitos outros ainda estavam na estrada, vindo de outras cidades:
4 Certa vez, aglomerou-se uma grande multidão, e gente de todas as cidades veio ao seu encontro. E Jesus disse por meio de parábola:
4 Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
4 Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
4 Reunindo se uma numerosa multidão que de cada cidade vinha até ele, Jesus falou em parábola:
4 Ajuntou-se uma grande multidão, e de todas as cidades as pessoas iam até Jesus. Então ele contou esta parábola:
4 Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Yeshua por parábola:
4 Muita gente vinda de toda a parte continuava a procurar Jesus. Quando já havia uma multidão à sua volta, falou-lhes usando esta parábola:
4 Muita gente vinda de toda a parte continuava a procurar Jesus. Quando já havia uma multidão à sua volta, falou-lhes usando esta parábola:
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse por parábolas: [2]
4 Afluindo48965752 uma grande4183 multidão3793 e2532 vindo19755740 ter com4314 ele846 gente de todas2596 as cidades,4172 disse20365627 Jesus por1223 parábola:3850
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
4 Ajuntou-se uma grande multidão, e de todas as cidades iam até Jesus. Ele, então, contou uma parábola:
4 Como estivesse reunida uma grande multidão, e de todas as cidades viessem ter com Ele, disse esta parábola:
4 Afluindo48965752 uma grande4183 multidão3793 e2532 vindo19755740 ter com4314 ele846 gente de todas2596 as cidades,4172 disse20365627 Jesus por1223 parábola:3850
4 And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spoke by a parable: