Ozzuu Bible
Compare Luk 8:4Ozzuu Bible - comparison
Luk 8:4
Found 31 translations
Config
4
A parábola do semeador
E ocorreu que uma grande multidão se reuniu, e pessoas de todas as cidades vieram ouvir a Jesus. Foi quando Ele lhes propôs a seguinte parábola:
E ocorreu que uma grande multidão se reuniu, e pessoas de todas as cidades vieram ouvir a Jesus. Foi quando Ele lhes propôs a seguinte parábola:
4
E tendo se ajuntado uma grande multidão, e vindo até ele de todas as cidades, ele falou por parábola: Lc 8:4
Jesus passa a dirigir seu ensino mais aos realmente interessados em se tornarem filhos de Deus e, como discípulos (não apenas os Doze, mas todos – Mc 4.10), fazerem parte do seu Reino. Por isso, Jesus escolhe as metáforas e as parábolas para comunicar as grandes e surpreendentes verdades sobre o estilo de vida dos cidadãos do Reino (Mt 13.3; Mc 4.2). Embora as parábolas fossem histórias com fundos espirituais e morais fáceis de compreender, havia alguns elementos enigmáticos que careciam de esclarecimento. Essa era a maneira como Jesus filtrava e atraía para si apenas os mais interessados, aquelas pessoas que continuavam a segui-lo não apenas pelas curas milagrosas, mas para entender melhor sua mensagem, com todos os detalhes sobre como viver sob a plena direção de Deus. Nas parábolas, os inimigos de Jesus não conseguiram achar declarações claras e diretas para usar contra ele. A conhecida “parábola do semeador”, é uma das três histórias enigmáticas registradas em todos os evangelhos sinóticos (Mt 13:1 -23; Mc 4:1 -20). As outras são: “a do grão de mostarda” (Lc 13.19; Mt 13.31,32; Mc 4:30 -32) e da “vinha” (Lc 20:9 -19; Mt 21:33 -46; Mc 12:1 -12).
Jesus passa a dirigir seu ensino mais aos realmente interessados em se tornarem filhos de Deus e, como discípulos (não apenas os Doze, mas todos – Mc 4.10), fazerem parte do seu Reino. Por isso, Jesus escolhe as metáforas e as parábolas para comunicar as grandes e surpreendentes verdades sobre o estilo de vida dos cidadãos do Reino (Mt 13.3; Mc 4.2). Embora as parábolas fossem histórias com fundos espirituais e morais fáceis de compreender, havia alguns elementos enigmáticos que careciam de esclarecimento. Essa era a maneira como Jesus filtrava e atraía para si apenas os mais interessados, aquelas pessoas que continuavam a segui-lo não apenas pelas curas milagrosas, mas para entender melhor sua mensagem, com todos os detalhes sobre como viver sob a plena direção de Deus. Nas parábolas, os inimigos de Jesus não conseguiram achar declarações claras e diretas para usar contra ele. A conhecida “parábola do semeador”, é uma das três histórias enigmáticas registradas em todos os evangelhos sinóticos (Mt 13:1 -23; Mc 4:1 -20). As outras são: “a do grão de mostarda” (Lc 13.19; Mt 13.31,32; Mc 4:30 -32) e da “vinha” (Lc 20:9 -19; Mt 21:33 -46; Mc 12:1 -12).
4
Uma imensa multidão, oriunda de todas as cidades, veio ter com ele. Ele falou-lhes por meio de uma parábola:
4
E (em ajuntando-se [a Ele] uma grandE multidão, e em aqueles de todas as cidades estando vindo a Ele) disse Ele através de uma parábola:
4
After a large crowd had gathered from the people who kept coming to him from town after town, Yeshua told this parable:
4
And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
4
And when a great multitude came together, and they of every city resorted unto him, he spake by a parable:
4
Havia se reunido uma grande multidão: eram pessoas vindas de várias cidades para junto dele. Ele lhes disse esta parábola:
4
Reunindo-se uma numerosa multidão que de cada cidade vinha até ele, Jesus falou em parábola:
4
And when much people was come together, and men hied to him from the cities, he said by a similitude, [Forsooth when full much company came together, and from cities hasted to him, he said by a likeness, or example,]
4
And when much people was come together, and men hied [or hasted] to him, from the cities, he said by a similitude, [or a likeness, or example],
4
Um dia Ele contou esta história para uma grande multidão que queria ouvi-lO - enquanto muitos outros ainda estavam na estrada, vindo de outras cidades:
4
ⓦ C erta vez, aglomerou-se uma grande multidão, e gente de todas as cidades veio ao seu encontro. E Jesus disse por meio de parábola:
4
Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
4
E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
4
E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
4
Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
4
Reunindo se uma numerosa multidão que de cada cidade vinha até ele, Jesus falou em parábola:
4
Ajuntou-se uma grande multidão, e de todas as cidades as pessoas iam até Jesus. Então ele contou esta parábola:
4
Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Yeshua por parábola:
4
Muita gente vinda de toda a parte continuava a procurar Jesus. Quando já havia uma multidão à sua volta, falou-lhes usando esta parábola:
4
Muita gente vinda de toda a parte continuava a procurar Jesus. Quando já havia uma multidão à sua volta, falou-lhes usando esta parábola:
4
E, ⓒ ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse por parábolas: [2]
4
E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
4
Ajuntou-se uma grande multidão, e de todas as cidades iam até Jesus. Ele, então, contou uma parábola:
4
Como estivesse reunida uma grande multidão, e de todas as cidades viessem ter com Ele, disse esta parábola:
4
And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spoke by a parable: