Ozzuu Bible
Compare Luk 8:42Ozzuu Bible - comparison
Luk 8:42
Found 31 translations
Config
42
Pois ὅτιG3754 tinha ἦνG2258G5713 uma filhaG2364 θυγάτηρG2364 únicaG3439 μονογενήςG3439 de uns ὡςG5613 doze δώδεκαG1427 anosG2094 ἔτοςG2094, que estava à morte ἀποθνήσκωG599G5707. Enquanto ἔνG1722 ele αὐτόςG846 ia ὑπάγωG5217G5721, as multidões ὄχλοςG3793 o αὐτόςG846 apertavamG4846 συμπνίγωG4846G5707.
42
Pois tinha uma filha única com cerca de doze anos, que estava à beira da morte. E, enquanto Ele caminhava, as multidões o comprimiam.
42
porque ele tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava à morte. Mas, enquanto ele ia, as multidões o apertavam.
42
porque tinha uma filha única, uma menina de cerca de doze anos, que estava à morte. Jesus acompanhou-o, abrindo caminho através do povo.
42
(Porque uma única filha havia nascido para ele, quase de doze anos, e ela estava morrendo [naquela hora] ). E, no ir dEle [Jesus], os homens- em- multidões O apertavam.
42
for he had an only daughter, about twelve years old; and she was dying. As he went, with the crowds on every side virtually choking him,
42
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
42
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the multitudes thronged him.
42
porque tinha uma filha única, de uns doze anos, que estava para morrer. Jesus dirigiu-se para lá, comprimido pelo povo.
42
porque sua filha única, de mais ou menos doze anos, estava à morte. Enquanto ele se encaminhava para lá, as multidões se aglomeravam a ponto de sufocá-lo.
42
for he had but one [only] daughter, almost of twelve years old, and she was dead [and this died]. And it befell, the while he went [while he went], he was thronged of the people.
42
for he had but one daughter [or an only daughter], almost of twelve years old, and she was dead. And it befell, the while he went, he was thronged of the people.
42
porque estava à morte sua única filha, uma menina de doze anos. Jesus foi com ele, abrindo caminho através do povo.
42
porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava à beira da morte. E , enquanto ele se dirigia para lá, a multidão o comprimia.
42
porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava à morte. Enquanto, pois, ele ia, apertavam-no as multidões.
42
Porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E indo ele, apertava-o a multidão.
42
Porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E indo ele, apertava-o a multidão.
42
porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava à morte. Enquanto, pois, ele ia, apertavam-no as multidões.
42
porque sua filha única, de mais ou menos doze anos, estava à morte. Enquanto ele se encaminhava para lá, as multidões se aglomeravam a ponto de sufocá lo.
42
porque ele tinha uma filha única, de doze anos, que estava morrendo. Enquanto Jesus caminhava, as multidões o apertavam.
42
porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava à morte. Enquanto, pois, ele ia, apertavam-no as multidões.
42
porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos de idade, que estava à morte. Enquanto iam a caminho, a multidão apertava Jesus de todos os lados.
42
porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos de idade, que estava à morte. Enquanto iam a caminho, a multidão apertava Jesus de todos os lados.
42
porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E, indo ele, apertava-o a multidão.
42
Porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E indo ele, apertava-o a multidão.
42
Sua filha única, de doze anos, estava nas últimas. Enquanto Jesus estava a caminho, a multidão o comprimia.
42
Porque tinha uma filha única, de uns doze anos, que estava a morrer. E, quando Ele se dirigia para lá, a multidão apertava-o, a ponto de o sufocar.
42
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.