Ozzuu Bible
Compare Luk 8:20
Ozzuu Bible - comparison
Luk 8:20

Found 31 translations

Config
20 E καίG2532 lhe αὐτόςG846 comunicaramG518 ἀπαγγέλλωG518G5648: Tua σοῦG4675 mãe μήτηρG3384 e καίG2532 teus σοῦG4675 irmãos ἀδελφόςG80 estão láG2476 ἵστημιG2476G5758 foraG1854 ἔξωG1854 e querem θέλωG2309G5723 ver-te εἴδωG1492G5629 σέG4571.
20 Certa pessoa comunicou a Jesus: “Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e desejam ver-te”.
20 E foi-lhe contado por alguns que disseram: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te.
20 Alguém disse-lhe: “A tua mãe e irmãos estão lá fora e querem ver-te.”
20 E isto Lhe foi comunicado, dizendo alguns: "A Tua mãe e os Teus irmãos têm se postado fora, desejando Te ver."
20 It was reported to him, “Your mother and your brothers are standing outside and want to see you.”
20 And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
20 And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
20 Foi-lhe avisado: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e desejam ver-te.
20 Avisaram-no então: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, querendo te ver".
20 And it was told to him, Thy mother and thy brethren stand withoutforth, willing to see thee.
20 And it was told to him, Thy mother and thy brethren stand withoutforth, willing to see thee.
20 Quando Jesus soube que eles estavam do lado de fora e queriam vê-lO,
20 E lhe disseram: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem ver-te.
20 Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te.
20 E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
20 E foi-lhe informado por alguns, que diziam: Estão fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
20 Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te.
20 Avisaram no então: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, querendo te ver".
20 Então anunciaram a Jesus: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora, e querem te ver. "
20 Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te.
20 Entretanto, alguém lhe disse: «Olha que a tua mãe e os teus irmãos estão lá fora à tua procura.»
20 Entretanto, alguém lhe disse: «Olha que a tua mãe e os teus irmãos estão lá fora à tua procura.»
20 E foi-lhe dito: Estão fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
20 E2532 lhe846 comunicaram:5185648 Tua4675 mãe3384 e2532 teus4675 irmãos80 estão lá24765758 fora1854 e querem23095723 ver-te.149256294571
20 E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
20 Alguém lhe comunicou: “Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem te ver”.
20 Anunciaram-lhe: «Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem ver-te. ”
20 E2532 lhe846 comunicaram:5185648 Tua4675 mãe3384 e2532 teus4675 irmãos80 estão lá24765758 fora1854 e querem23095723 ver-te.149256294571
20 And it was told him by certain which said, Your mother and your brethren stand without, desiring to see you.