Ozzuu Bible
pt_yah - 2Sm 22
Config
1 Falou דברH1696H8762 Davi דודH1732 a YAHUAH יהוהH3068 as palavras דברH1697 deste cânticoH7892 שִׁירH7892, no dia יוםH3117 em que YAHUAH יהוהH3068 o livrou נצלH5337H8689 das mãos כףH3709 de todos os seus inimigos אובH341H8802 e das mãos כףH3709 de Saul שאולH7586.
2 E disse אמרH559H8799: YAHUAH יהוהH3068 é a minha rochaH5553 סֶלַעH5553, a minha cidadelaH4686 מָצוּדH4686, o meu libertadorH6403 פָּלַטH6403H8764;
3 o meu Elohim אלהיםH430, o meu rochedo צורH6697 em que me refugioH2620 חָסָהH2620H8799; o meu escudoH4043 מָגֵןH4043, a força קרןH7161 da minha salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468, o meu baluarteH4869 מִשְׂגָּבH4869 e o meu refúgioH4498 מָנוֹסH4498. Ó meu Salvador ישעH3467H8688, da violênciaH2555 חָמָסH2555 tu me salvas ישעH3467H8686.
4 Invoco קראH7121H8799 YAHUAH יהוהH3068, digno de ser louvado הללH1984H8794, e serei salvo ישעH3467H8735 dos meus inimigos אובH341H8802.
5 Porque ondasH4867 מִשְׁבָּרH4867 de morteH4194 מָוֶתH4194 me cercaramH661 אָפַףH661H8804, torrentesH5158 נַחַלH5158 de impiedadeH1100 בְּלִיַעַלH1100 me impuseram terrorH1204 בָּעַתH1204H8762;
6 cadeiasH2256 חֶבֶלH2256 infernaisH7585 שְׁאוֹלH7585 me cingiramH5437 סָבַבH5437H8804, e tramasH4170 מוֹקֵשׁH4170 de morteH4194 מָוֶתH4194 me surpreenderamH6923 קָדַםH6923H8765.
7 Na minha angústia צרH6862, invoquei קראH7121H8799 YAHUAH יהוהH3068, clamei קראH7121H8799 a meu Elohim אלהיםH430; ele, do seu temploH1964 הֵיכָלH1964, ouviu שמעH8085H8799 a minha voz קוLH6963, e o meu clamorH7775 שַׁועָהH7775 chegou aos seus ouvidosH241 אֹזֶןH241.
8 Então, a terra ארץH776 se abalouH1607 גָּעַשׁH1607H8691H8675H1607 גָּעַשׁH1607H8799 e tremeuH7493 רָעַשׁH7493H8799, vacilaramH7264 רָגַזH7264H8799 também os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 dos céus שמיםH8064 e se estremeceramH1607 גָּעַשׁH1607H8691, porque ele se indignouH2734 חָרָהH2734H8804.
9 Das suas narinasH639 אַףH639, subiuH5927 עָלָהH5927H8804 fumaçaH6227 עָשָׁןH6227, e, da sua boca פהH6310, fogo אשH784 devoradorH398 אָכַלH398H8799; dele saíram carvõesH1513 גֶּחֶלH1513, em chama בערH1197H8804.
10 BaixouH5186 נָטָהH5186H8799 ele os céus שמיםH8064, e desceuH3381 יָרַדH3381H8799, e teve sob os pésH7272 רֶגֶלH7272 densa escuridãoH6205 עֲרָפֶלH6205.
11 Cavalgava רכבH7392H8799 um querubimH3742 כְּרוּבH3742 e voou עוףH5774H8799; e foi visto רָאָהH7200H8735 sobre as asas כנףH3671 do vento רוחַH7307.
12 Por pavilhãoH5521 סֻכָּהH5521 pôs שיתH7896H8799, ao redorH5439 סָבִיבH5439 de si, trevas חשךH2822, ajuntamentoH2841 חַשׁרָהH2841 de águas מיםH4325, nuvensH5645 עָבH5645 dos céusH7834 שַׁחַקH7834.
13 Do resplendorH5051 נֹגַהּH5051 que diante dele havia, brasasH1513 גֶּחֶלH1513 de fogo אשH784 se acenderam בערH1197H8804.
14 TrovejouH7481 רָעַםH7481H8686 YAHUAH יהוהH3068 desde os céus שמיםH8064; o Altíssimo עליוןH5945 levantou נתןH5414H8799 a sua voz קוLH6963.
15 Despediu שלחH7971H8799 setasH2671 חֵץH2671, e espalhouH6327 פּוּץH6327H8686 os meus inimigos, e raiosH1300 בָּרָקH1300, e os desbaratouH2000 הָמַםH2000H8799.
16 Então, se viu רָאָהH7200H8735 o leitoH650 אָפִיקH650 das águas יםH3220, e se descobriram גלהH1540H8735 os fundamentosH4146 מוֹסָדָהH4146 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398, pela repreensãoH1606 גְּעָרָהH1606 de YAHUAH יהוהH3068, pelo irosoH5397 נְשָׁמָהH5397 resfolgar רוחַH7307 das suas narinasH639 אַףH639.
17 Do altoH4791 מָרוֹםH4791, me estendeu שלחH7971H8799 ele a mão e me tomou לקחH3947H8799; tirou-meH4871 מָשָׁהH4871H8686 das muitas רבH7227 águas מיםH4325.
18 Livrou-me נצלH5337H8686 do forteH5794 עַזH5794 inimigo אובH341H8802, dos que me aborreciamH8130 שָׂנֵאH8130H8802, porque eram mais poderososH553 אָמַץH553H8804 do que eu.
19 Assaltaram-meH6923 קָדַםH6923H8762 no dia יוםH3117 da minha calamidadeH343 אֵידH343, mas YAHUAH יהוהH3068 me serviu de amparoH4937 מִשׁעֵןH4937.
20 Trouxe-me יצאH3318H8686 para um lugarH4800 מֶרחָבH4800 espaçoso; livrou-me חלץH2502H8762, porque ele se agradouH2654 חָפֵץH2654H8804 de mim.
21 Retribuiu-meH1580 גָּמַלH1580H8799 YAHUAH יהוהH3068 segundo a minha justiça צדקהH6666, recompensou-me שובH7725H8686 conforme a purezaH1252 בֹּרH1252 das minhas mãos יָדH3027.
22 Pois tenho guardado שׁמרH8104H8804 os caminhos דרךְH1870 de YAHUAH יהוהH3068 e não me aparteiH7561 רָשַׁעH7561H8804 perversamente do meu Elohim אלהיםH430.
23 Porque todos os seus juízos משפטH4941 me estão presentes, e dos seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 não me desvieiH5493 סוּרH5493H8799.
24 Também fui inculpável תמיםH8549 para com ele e me guardei שׁמרH8104H8691 da iniquidadeH5771 עָוֹןH5771.
25 Daí, retribuir-me שובH7725H8686 YAHUAH יהוהH3068 segundo a minha justiça צדקהH6666, segundo a minha purezaH1252 בֹּרH1252 diante dos seus olhosH5048 נֶגֶדH5048 עיןH5869.
26 Para com o benignoH2623 חָסִידH2623, benigno te mostrasH2616 חָסַדH2616H8691; com o גבורH1368 íntegro תמיםH8549, também íntegro תמםH8552H8691.
27 Com o puroH1305 בָּרַרH1305H8737, puro te mostrasH1305 בָּרַרH1305H8691; com o perversoH6141 עִקֵּשׁH6141, inflexívelH6617 פָּתַלH6617H8691.
28 Tu salvas ישעH3467H8686 o povo עםH5971 humilde עניH6041, mas, com um lance רוםH7311H8802 de vista עיןH5869, abatesH8213 שָׁפֵלH8213H8686 os altivos.
29 Tu, YAHUAH יהוהH3068, és a minha lâmpadaH5216 נִירH5216; YAHUAH יהוהH3068 derrama luzH5050 נָגַהּH5050H8686 nas minhas trevas חשךH2822.
30 Pois contigo desbarato רוץH7323H8799 exércitosH1416 גְּדוּדH1416, com o meu Elohim אלהיםH430, saltoH1801 דָּלַגH1801H8762 muralhasH7791 שׁוּרH7791.
31 O caminho דרךְH1870 de Elohim אלH410 é perfeito תמיםH8549; a palavraH565 אִמְרָהH565 de YAHUAH יהוהH3068 é provadaH6884 צָרַףH6884H8803; ele é escudoH4043 מָגֵןH4043 para todos os que nele se refugiamH2620 חָסָהH2620H8802.
32 Pois quem é Elohim אלH410, senão בלעדיH1107 YAHUAH יהוהH3068? E quem é rochedo צורH6697, senão בלעדיH1107 o nosso Elohim אלהיםH430?
33 Eli אלH410 é a minha fortaleza מָעוֹזH4581 e a minha forçaH2428 חַיִלH2428 e ele perfeitamente תמיםH8549 desembaraçaH5425 נָתַרH5425H8686 o meu caminho דרךְH1870.
34 Ele deuH7737 שָׁוָהH7737H8764 a meus pésH7272 רֶגֶלH7272 a ligeireza das corçasH355 אַיָלָהH355 e me firmou עמדH5975H8686 nas minhas alturasH1116 בָּמָהH1116.
35 Ele adestrouH3925 לָמַדH3925H8764 as minhas mãos יָדH3027 para o combateH4421 מִלחָמָהH4421, de sorte que os meus braçosH2220 זְרוֹעַH2220 vergaramH5181 נָחַתH5181H8765 um arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 de bronzeH5154 נְחוּשָׁהH5154.
36 Também me deste נתןH5414H8799 o escudoH4043 מָגֵןH4043 do teu salvamentoH3468 יֶשַׁעH3468, e a tua clemênciaH6031 עָנָהH6031H8800H8676H6038 עֲנָוָהH6038 me engrandeceu רבהH7235H8686.
37 AlongasteH7337 רָחַבH7337H8686 sob meus passosH6806 צַעַדH6806 o caminho, e os meus pésH7166 קַרסֹלH7166 não vacilaramH4571 מָעַדH4571H8804.
38 PerseguiH7291 רָדַףH7291H8799 os meus inimigos אובH341H8802, e os derroteiH8045 שָׁמַדH8045H8686, e só voltei שובH7725H8799 depois de haver dado cabo כלהH3615H8763 deles.
39 Acabei כלהH3615H8762 com eles, esmagando-osH4272 מָחַץH4272H8799 a tal ponto, que não puderam levantar-se קוםH6965H8799; caíram נפלH5307H8799 sob meus pésH7272 רֶגֶלH7272.
40 Pois de forçaH2428 חַיִלH2428 me cingisteH247 אָזַרH247H8762 para o combateH4421 מִלחָמָהH4421 e me submetesteH3766 כָּרַעH3766H8686 os que se levantaram קוםH6965H8801 contra mim.
41 Também puseste נתןH5414H8804 em fugaH6203 עֹרֶףH6203 os meus inimigos אובH341H8802, e os que me odiaramH8130 שָׂנֵאH8130H8764, eu os extermineiH6789 צָמַתH6789H8686.
42 OlharamH8159 שָׁעָהH8159H8799, mas ninguém lhes acudiu ישעH3467H8688, sim, para YAHUAH יהוהH3068, mas ele não respondeu עָנָהH6030H8804.
43 Então, os moíH7833 שָׁחַקH7833H8799 como o póH6083 עָפָרH6083 da terra ארץH776; esmaguei-osH1854 דָּקַקH1854H8686 e, como a lamaH2916 טִיטH2916 das ruasH2351 חוּץH2351, os amasseiH7554 רָקַעH7554H8799.
44 Das contendasH7379 רִיבH7379 do meu povo עםH5971 me livrasteH6403 פָּלַטH6403H8762 e me fizeste שׁמרH8104H8799 cabeça ראשH7218 das nações גויH1471; povo עםH5971 que não conheci ידעH3045H8804 me serviu עבדH5647H8799.
45 Os estrangeiros בןH1121 נכרH5236 se me sujeitaramH3584 כָּחַשׁH3584H8691; ouvindo שמעH8085H8800H241 אֹזֶןH241 a minha voz, me obedeceram שמעH8085H8735.
46 Sumiram-seH5034 נָבֵלH5034H8799 os estrangeiros בןH1121 נכרH5236 e das suas fortificaçõesH4526 מִסְגֶּרֶתH4526 saíram espavoridosH2296 חָגַרH2296H8799.
47 Vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, e bendita seja ברךְH1288H8803 a minha Rocha צורH6697! Exaltado רוםH7311H8799 seja o meu Elohim אלהיםH430, a Rocha צורH6697 da minha salvaçãoH3468 יֶשַׁעH3468!
48 O Elohim אלH410 que por mim tomou vingança נתןH5414H8802H5360 נְקָמָהH5360 e me submeteuH3381 יָרַדH3381H8688 povos עםH5971;
49 o Elohim que me tirou יצאH3318H8688 dentre os meus inimigos אובH341H8802; sim, tu que me exaltaste רוםH7311H8787 acima dos meus adversários קוםH6965H8801 e me livraste נצלH5337H8686 do homem אישH376 violentoH2555 חָמָסH2555.
50 Celebrar-te-ei ידהH3034H8686, pois, entre as nações גויH1471, ó YAHUAH יהוהH3068, e cantarei louvores זמרH2167H8762 ao teu nome שםH8034.
51 É ele quem dá grandesH4024 מִגדּוֹלH4024H8675 גדלH1431H8688 vitórias ישועהH3444 ao seu rei מלךH4428 e usa עשהH6213H8802 de benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 para com o seu ungidoH4899 מָשִׁיחַH4899, com Davi דודH1732 e sua posteridade זרעH2233, paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769.