Ozzuu Bible
pt_yah - Mar 10Config
1
Levantando-seG450 ἀνίστημιG450G5631 Yahusha, foi ἔρχομαιG2064G5736 daliG2547 κἀκεῖθενG2547 para εἰςG1519 o territórioG3725 ὅριονG3725 da JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449, alémG4008 πέρανG4008 do διάG1223 JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446. E καίG2532 outra vezG3825 πάλινG3825 as multidões ὄχλοςG3793 se reuniram juntoG4848 συμπορεύομαιG4848G5736 a πρόςG4314 ele αὐτόςG846, e καίG2532, de novo ὡςG5613G3825 πάλινG3825, ele as αὐτόςG846 ensinavaG1321 διδάσκωG1321G5707, segundo o seu costumeG1486 ἔθωG1486G5715.
2
E καίG2532, aproximando-se προσέρχομαιG4334G5631 alguns fariseus ΦαρισαῖοςG5330, o αὐτόςG846 experimentaram πειράζωG3985G5723, perguntando-lhe ἐπερωτάωG1905G5656 εἰG1487: É lícitoG1832 ἔξεστιG1832G5748 ao marido ἀνήρG435 repudiarG630 ἀπολύωG630G5658 sua mulher γυνήG1135?
3
Ele δέG1161 lhes αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627: Que τίςG5101 vos ὑμῖνG5213 ordenouG1781 ἐντέλλομαιG1781G5662 Moisés משהG3475?
4
Tornaram ἔπωG2036G5627 eles δέG1161: Moisés משהG3475 permitiuG2010 ἐπιτρέπωG2010G5656 lavrar γράφωG1125G5658 carta βιβλίονG975 de divórcioG647 ἀποστάσιονG647 e καίG2532 repudiarG630 ἀπολύωG630G5658.
5
Mas καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhes αὐτόςG846 disse ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627: Por causa πρόςG4314 da durezaG4641 σκληροκαρδίαG4641 do vosso ὑμῶνG5216 coraçãoG4641 σκληροκαρδίαG4641, ele vos ὑμῖνG5213 deixou escrito γράφωG1125G5656 esseG5026 ταύτηG5026 mandamento ἐντολήG1785;
6
porém δέG1161, desde ἀπόG575 o princípioG746 ἀρχήG746 da criaçãoG2937 κτίσιςG2937, Elohim θεόςG2316 os αὐτόςG846 fez ποιέωG4160G5656 homemG730 ἄρῥηνG730 e καίG2532 mulherG2338 θήλυςG2338.
7
Por isso ἕνεκαG1752G5127 τούτουG5127, deixaráG2641 καταλείπωG2641G5692 o homem ἄνθρωποςG444 a seu αὑτοῦG848 pai πατήρG3962 e καίG2532 mãe μήτηρG3384 e καίG2532 unir-se-áG4347 προσκολλάωG4347G5701 a πρόςG4314 sua αὑτοῦG848 mulher γυνήG1135,
8
e καίG2532, com sua mulher, serão ἔσομαιG2071G5704 os dois δύοG1417 uma só εἰςG1519 μίαG3391 carne σάρξG4561. De modo que ὥστεG5620 já nãoG3765 οὐκέτιG3765 são εἰσίG1526G5748 dois δύοG1417, mas ἀλλάG235 uma só μίαG3391 carne σάρξG4561.
9
Portanto ὅςG3739, o que οὖνG3767 Elohim θεόςG2316 ajuntouG4801 συζεύγνυμιG4801G5656 não μήG3361 separeG5563 χωρίζωG5563G5720 o homem ἄνθρωποςG444.
10
Em ἔνG1722 casaG3614 οἰκίαG3614, voltaram os αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 a interrogá-lo ἐπερωτάωG1905G5656 αὐτόςG846G3825 πάλινG3825 sobre περίG4012 este assunto αὐτόςG846.
11
E καίG2532 ele lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Quem ἐάνG1437 repudiarG630 ἀπολύωG630G5661 sua αὑτοῦG848 mulher γυνήG1135 e καίG2532 casarG1060 γαμέωG1060G5661 com outraG243 ἄλλοςG243 comete adultérioG3429 μοιχάωG3429G5736 contra ἐπίG1909 aquela αὐτόςG846.
12
E καίG2532, se ἐάνG1437 ela γυνήG1135 repudiarG630 ἀπολύωG630G5661 seu αὑτοῦG848 marido ἀνήρG435 e καίG2532 casarG1060 γαμέωG1060G5686 com outroG243 ἄλλοςG243, comete adultérioG3429 μοιχάωG3429G5736.
13
Então καίG2532, lhe αὐτόςG846 trouxeramG4374 προσφέρωG4374G5707 algumas criançasG3813 παιδίονG3813 para que ἵναG2443 as αὐτόςG846 tocasseG680 ἅπτομαιG680G5672, mas δέG1161 os discípulos μαθητήςG3101 os repreendiamG2008 ἐπιτιμάωG2008G5707.
14
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, porém δέG1161, vendo isto εἴδωG1492G5631, indignou-seG23 ἀγανακτέωG23G5656 e καίG2532 disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Deixai ἀφίημιG863G5628 vir ἔρχομαιG2064G5738 a πρόςG4314 mim μέG3165 os pequeninosG3813 παιδίονG3813, não μήG3361 os αὐτόςG846 embaraceisG2967 κωλύωG2967G5720, porque γάρG1063 dos taisG5108 τοιοῦτοςG5108 é ἐστίG2076G5748 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
15
Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719: Quem ὅςG3739 nãoG3362 ἐάν μήG3362 receberG1209 δέχομαιG1209G5667 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 como ὡςG5613 uma criançaG3813 παιδίονG3813 de maneira nenhuma οὐ μήG3364 entrará εἰσέρχομαιG1525G5632 nele εἰςG1519 αὐτόςG846.
16
Então καίG2532, tomando-as nos braçosG1723 ἐναγκαλίζομαιG1723G5666 αὐτόςG846 e impondo-lhesG5087 τίθημιG5087G5723 as mãos χείρG5495 ἐπίG1909 αὐτόςG846, as αὐτόςG846 abençoava ברוךG2127G5707.
17
E καίG2532, pondo-seG1607 ἐκπορεύομαιG1607G5740 Yahusha a εἰςG1519 caminho αὐτόςG846G3598 ὁδόςG3598, correuG4370 προστρέχωG4370 um homem εἷςG1520 ao seu encontroG4370 προστρέχωG4370G5631 e καίG2532, ajoelhando-seG1120 γονυπετέωG1120G5660 αὐτόςG846, perguntou-lhe ἐπερωτάωG1905G5707 αὐτόςG846: BomG18 ἀγαθόςG18 Mestre διδάσκαλοςG1320, que τίςG5101 farei ποιέωG4160G5661 para ἵναG2443 herdarG2816 κληρονομέωG2816G5661 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166?
18
Respondeu-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Por que τίςG5101 me μέG3165 chamas λέγωG3004G5719 bomG18 ἀγαθόςG18? Ninguém οὐδείςG3762 é bomG18 ἀγαθόςG18 senãoG1508 εἰ μήG1508 um εἷςG1520, que é Elohim θεόςG2316.
19
Sabes εἴδωG1492G5758 os mandamentos ἐντολήG1785: Não μήG3361 matarás φονεύωG5407G5661, não μήG3361 adulterarás μοιχεύωG3431G5661, não μήG3361 furtarásG2813 κλέπτωG2813G5661, não μήG3361 dirás falso testemunhoG5576 ψευδομαρτυρέωG5576G5661, não μήG3361 defraudarás ninguémG650 ἀποστερέωG650G5661, honraG5091 τιμάωG5091G5720 a teu σοῦG4675 pai πατήρG3962 e καίG2532 tua mãe μήτηρG3384.
20
Então δέG1161, ele respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Mestre διδάσκαλοςG1320, tudo πᾶςG3956 isso ταῦταG5023 tenho observadoG5442 φυλάσσωG5442G5668 desde ἐκG1537 a minha μοῦG3450 juventudeG3503 νεότηςG3503.
21
E δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, fitando-oG1689 ἐμβλέπωG1689G5660 αὐτόςG846, o αὐτόςG846 amou ἀγαπάωG25G5656 e καίG2532 disse ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Só uma coisa εἷςG1520 te σοίG4671 faltaG5302 ὑστερέωG5302G5719: Vai ὑπάγωG5217G5720, vendeG4453 πωλέωG4453G5657 tudo o que ὅσοςG3745 tens ἔχωG2192G5719 καίG2532, dá-o δίδωμιG1325G5628 aos pobresG4434 πτωχόςG4434 e καίG2532 terás ἔχωG2192G5692 um tesouroG2344 θησαυρόςG2344 no ἔνG1722 céu οὐρανόςG3772; então καίG2532, vemG1204 δεῦροG1204G5773 e segue-me ἀκολουθέωG190G5720 μοίG3427.
22
Ele, porém δέG1161, contrariadoG4768 στυγνάζωG4768G5660 com ἐπίG1909 esta palavra λόγοςG3056, retirou-se ἀπέρχομαιG565G5627 tristeG3076 λυπέωG3076G5746, porque γάρG1063 era ἦνG2258G5713 dono ἔχωG2192G5723 de muitas πολύςG4183 propriedadesG2933 κτῆμαG2933.
23
Então καίG2532, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, olhando ao redorG4017 περιβλέπωG4017G5671, disse λέγωG3004G5719 aos seus αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101: Quão πῶςG4459 dificilmenteG1423 δυσκόλωςG1423 entrarão εἰσέρχομαιG1525G5695 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 os que têm ἔχωG2192G5723 riquezasG5536 χρῆμαG5536!
24
Os discípulos μαθητήςG3101 estranharamG2284 θαμβέωG2284G5712 estas ἐπίG1909 αὐτόςG846 palavras λόγοςG3056; mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 insistiu em ἀποκρίνομαιG611G5679G3825 πάλινG3825 dizer-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Filhos τέκνονG5043, quão πῶςG4459 difícilG1422 δύσκολοςG1422 é ἐστίG2076G5748 para os que confiamG3982 πείθωG3982G5756 nas ἐπίG1909 riquezasG5536 χρῆμαG5536 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316!
25
É ἐστίG2076G5748 mais fácilG2123 εὐκοπώτεροςG2123 passar εἰσέρχομαιG1525G5629G5625 διέρχομαιG1330G5629 um cameloG2574 κάμηλοςG2574 pelo διάG1223 fundoG5168 τρυμαλιάG5168 de uma agulhaG4476 ῥαφίςG4476 do que ἤG2228 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 um ricoG4145 πλούσιοςG4145 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
26
Eles ficaramG1605 ἐκπλήσσωG1605 sobremodoG4057 περισσῶςG4057 maravilhadosG1605 ἐκπλήσσωG1605G5712, dizendo λέγωG3004G5723 entre πρόςG4314 si ἑαυτούG1438: Então καίG2532, quem τίςG5101 pode δύναμαιG1410G5736 ser salvo σώζωG4982G5683?
27
YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, porém δέG1161, fitandoG1689 ἐμβλέπωG1689 neles αὐτόςG846 o olharG1689 ἐμβλέπωG1689G5660, disse λέγωG3004G5719: Para παράG3844 os homens ἄνθρωποςG444 é impossívelG102 ἀδύνατοςG102; contudo ἀλλάG235, não οὐG3756 para παράG3844 Elohim θεόςG2316, porque γάρG1063 para παράG3844 Elohim θεόςG2316 tudo πᾶςG3956 é ἐστίG2076G5748 possívelG1415 δυνατόςG1415.
28
Então καίG2532, Pedro כיפאG4074 começou ἄρχομαιG756G5662 a dizer-lhe λέγωG3004G5721 αὐτόςG846: Eis que ἰδούG2400G5628 nós ἡμεῖςG2249 tudo πᾶςG3956 deixamos ἀφίημιG863G5656 e καίG2532 te σοίG4671 seguimos ἀκολουθέωG190G5656.
29
Tornou ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ninguém οὐδείςG3762 há ἐστίG2076G5748 que ὅςG3739 tenha deixado ἀφίημιG863G5656 casaG3614 οἰκίαG3614, ou ἤG2228 irmãos ἀδελφόςG80, ou ἤG2228 irmãsG79 ἀδελφήG79, ou ἤG2228 mãe μήτηρG3384, ou ἤG2228 pai πατήρG3962, ou ἤG2228 filhos τέκνονG5043, ou ἤG2228 camposG68 ἀγρόςG68 por amor ἕνεκαG1752 de mim ἐμοῦG1700 e καίG2532 por amor do evangelho εὐαγγέλιονG2098,
30
que nãoG3362 ἐάν μήG3362 receba λαμβάνωG2983G5632, já νῦνG3568 no ἔνG1722G5129 τούτῳG5129 presente καιρόςG2540, o cêntuploG1542 ἑκατονταπλασίωνG1542 de casasG3614 οἰκίαG3614, irmãos ἀδελφόςG80, irmãsG79 ἀδελφήG79, mães μήτηρG3384, filhos τέκνονG5043 e camposG68 ἀγρόςG68, com μετάG3326 perseguiçõesG1375 διωγμόςG1375; e καίG2532, no ἔνG1722 mundo αἰώνG165 por vir ἔρχομαιG2064G5740, a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166.
31
Porém δέG1161 muitos πολύςG4183 primeiros πρῶτοςG4413 serão ἔσομαιG2071G5704 últimos ἔσχατοςG2078; e καίG2532 os últimos ἔσχατοςG2078, primeiros πρῶτοςG4413.
32
Estavam ἦνG2258G5713 de ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598, subindoG305 ἀναβαίνωG305G5723 para εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414, e καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 ia ἦνG2258G5713 adiante προάγωG4254G5723 dos seus discípulos αὐτόςG846. Estes καίG2532 se admiravamG2284 θαμβέωG2284G5712 e καίG2532 o seguiam ἀκολουθέωG190G5723 tomados de apreensões φοβέωG5399G5711. E καίG2532 Yahusha, tornandoG3825 πάλινG3825 a levar παραλαμβάνωG3880G5631 à parte os doze δώδεκαG1427, passou ἄρχομαιG756G5662 a revelar-lhes λέγωG3004G5721 αὐτόςG846 as coisas que μέλλωG3195G5723 lhe αὐτόςG846 deviam sobrevirG4819 συμβαίνωG4819G5721, dizendo ὅτιG3754:
33
Eis que ἰδούG2400G5628 subimosG305 ἀναβαίνωG305G5719 para εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414, e καίG2532 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 será entregueG3860 παραδίδωμιG3860G5701 aos principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 aos escribas γραμματεύςG1122; condená-lo-ão κατακρίνωG2632G5692 αὐτόςG846 à morte θάνατοςG2288 e καίG2532 o αὐτόςG846 entregarãoG3860 παραδίδωμιG3860G5692 aos gentios ἔθνοςG1484;
34
hão de escarnecê-loG1702 ἐμπαίζωG1702G5692 αὐτόςG846, cuspirG1716 ἐμπτύωG1716G5692 nele αὐτόςG846, açoitá-loG3146 μαστιγόωG3146G5692 αὐτόςG846 e καίG2532 matá-loG615 ἀποκτείνωG615G5692 αὐτόςG846; mas καίG2532, depois de três τρίτοςG5154 dias ἡμέραG2250, ressuscitaráG450 ἀνίστημιG450G5698.
35
Então καίG2532, se aproximaramG4365 προσπορεύομαιG4365G5736 dele αὐτόςG846 Tiago יעקבG2385 e καίG2532 Yahuchanan יהוחנןG2491, filhos υἱόςG5207 de ZebedeuG2199 ΖεβεδαῖοςG2199, dizendo-lhe λέγωG3004G5723: Mestre διδάσκαλοςG1320, queremos θέλωG2309G5719 que ἵναG2443 nos ἡμῖνG2254 concedas ποιέωG4160G5661 o que ἐάνG1437 te vamos pedirG154 αἰτέωG154G5661.
36
E δέG1161 ele lhes αὐτόςG846 perguntou ἔπωG2036G5627: Que τίςG5101 quereis θέλωG2309G5719 que μέG3165 vos ὑμῖνG5213 faça ποιέωG4160G5658?
37
δέG1161 Responderam-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Permite-nos δίδωμιG1325G5628 ἡμῖνG2254 que ἵναG2443, na ἔνG1722 tua σοῦG4675 glóriaG1391 δόξαG1391, nos assentemosG2523 καθίζωG2523G5661 um εἷςG1520 à ἐκG1537 tua σοῦG4675 direitaG1188 δεξιόςG1188 e καίG2532 o outro εἷςG1520 à ἐκG1537 tua σοῦG4675 esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176.
38
Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Não οὐG3756 sabeis εἴδωG1492G5758 o que τίςG5101 pedisG154 αἰτέωG154G5731. Podeis δύναμαιG1410G5736 vós beberG4095 πίνωG4095G5629 o cáliceG4221 ποτήριονG4221 que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 beboG4095 πίνωG4095G5719 ou καίG2532 receber βαπτίζωG907G5743 o batismoG908 βάπτισμαG908 com que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 sou batizado βαπτίζωG907G5683?
39
Disseram-lhe ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Podemos δύναμαιG1410G5736. Tornou-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 μένG3303: BebereisG4095 πίνωG4095G5719 o cáliceG4221 ποτήριονG4221 que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 beboG4095 πίνωG4095G5695 e καίG2532 recebereis βαπτίζωG907G5701 o batismoG908 βάπτισμαG908 com que ὅςG3739 eu ἐγώG1473 sou batizado βαπτίζωG907G5743;
40
quanto, porém δέG1161, ao assentar-seG2523 καθίζωG2523G5658 à ἐκG1537 minha μοῦG3450 direitaG1188 δεξιόςG1188 ou καίG2532 à ἐκG1537 minha μοῦG3450 esquerdaG2176 εὐώνυμοςG2176, não οὐG3756 meG1699 ἐμόςG1699 compete ἐστίG2076G5748 concedê-lo δίδωμιG1325G5629; porque ἀλλάG235 é para aqueles a quem ὅςG3739 está preparado ἑτοιμάζωG2090G5769.
41
Ouvindo isto ἀκούωG191G5660, indignaram-se ἄρχομαιG756G5662G23 ἀγανακτέωG23G5721 os dez δέκαG1176 contra περίG4012 TiagoG2385 יעקבG2385 e καίG2532 Yahuchanan יהוחנןG2491.
42
Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, chamando-osG4341 προσκαλέομαιG4341G5666 αὐτόςG846 para junto de si, disse-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Sabeis εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 os que são consideradosG1380 δοκέωG1380G5723 governadoresG757 ἄρχωG757G5721 dos povos ἔθνοςG1484 têm-nosG2634 κατακυριεύωG2634 sob seu αὐτόςG846 domínioG2634 κατακυριεύωG2634G5719, e καίG2532 sobre eles αὐτόςG846 os seus αὐτόςG846 maiorais μέγαςG3173 exercem autoridadeG2715 κατεξουσιάζωG2715G5719.
43
Mas δέG1161 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 não οὐG3756 é ἔσομαιG2071G5704 assim οὕτωG3779; pelo contrário ἀλλάG235, quem ὅςG3739 ἐάνG1437 quiser θέλωG2309G5725 tornar-se γίνομαιG1096G5635 grande μέγαςG3173 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213, será ἔσομαιG2071G5704 esse o que vos ὑμῶνG5216 sirvaG1249 διάκονοςG1249;
44
e καίG2532 quem ὅςG3739 ἄνG302 quiser θέλωG2309G5725 ser γίνομαιG1096G5635 o primeiro πρῶτοςG4413 entre vós ὑμῶνG5216 será ἔσομαιG2071G5704 servo δοῦλοςG1401 de todos πᾶςG3956.
45
Pois γάρG1063 καίG2532 o próprio Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 não οὐG3756 veio ἔρχομαιG2064G5627 para ser servidoG1247 διακονέωG1247G5683, mas ἀλλάG235 para servirG1247 διακονέωG1247G5658 e καίG2532 dar δίδωμιG1325G5629 a sua αὑτοῦG848 vidaG5590 ψυχήG5590 em resgateG3083 λύτρονG3083 por ἀντίG473 muitos πολύςG4183.
46
E καίG2532 foram ἔρχομαιG2064G5736 para εἰςG1519 JericóG2410 ἹεριχώG2410. Quando καίG2532 ele saíaG1607 ἐκπορεύομαιG1607G5740 de ἀπόG575 JericóG2410 ἹεριχώG2410, juntamente com καίG2532 os αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 e καίG2532 numerosaG2425 ἱκανόςG2425 multidão ὄχλοςG3793, BartimeuG924 ΒαρτιμαῖοςG924, cego τυφλόςG5185 mendigoG4319 προσαιτέωG4319G5723, filho υἱόςG5207 de TimeuG5090 ΤίμαιοςG5090, estava assentadoG2521 κάθημαιG2521G5711 à παράG3844 beira do caminhoG3598 ὁδόςG3598
47
e καίG2532, ouvindo ἀκούωG191G5660 que ὅτιG3754 era ἐστίG2076G5748 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, o Nazareno נצריG3480, pôs-se ἄρχομαιG756G5662 a clamar κράζωG2896G5721 καίG2532 λέγωG3004G5721: Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138, tem compaixãoG1653 ἐλεέωG1653G5657 de mim μέG3165!
48
E καίG2532 muitos πολύςG4183 o αὐτόςG846 repreendiamG2008 ἐπιτιμάωG2008G5707, para que ἵναG2443 se calasseG4623 σιωπάωG4623G5661; mas δέG1161 ele cada μᾶλλονG3123 vez gritava κράζωG2896G5707 mais πολύςG4183: Filho υἱόςG5207 de Davi ΔαβίδG1138, tem misericórdiaG1653 ἐλεέωG1653G5657 de mim μέG3165!
49
ParouG2476 ἵστημιG2476G5631 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 e disse ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Chamai-oG5455 φωνέωG5455G5683. ChamaramG5455 φωνέωG5455G5719, então καίG2532, o cego τυφλόςG5185, dizendo-lhe λέγωG3004G5723 αὐτόςG846: Tem bom ânimoG2293 θαρσέωG2293G5720; levanta-te ἐγείρωG1453G5669, ele te σέG4571 chamaG5455 φωνέωG5455G5719.
50
LançandoG577 ἀποβάλλωG577G5631 de si a αὑτοῦG848 capaG2440 ἱμάτιονG2440, levantou-se de um saltoG450 ἀνίστημιG450G5631 e foi ter ἔρχομαιG2064G5627 com πρόςG4314 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
51
Perguntou-lhe ἀποκρίνομαιG611G5679 λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Que τίςG5101 queres θέλωG2309G5719 que eu σοίG4671 te faça ποιέωG4160G5661? Respondeu ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846 o cego τυφλόςG5185: MestreG4462 ῥαββονίG4462, que ἵναG2443 eu torne a verG308 ἀναβλέπωG308G5661.
52
Então δέG1161, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Vai ὑπάγωG5217G5720, a tua σοῦG4675 fé πίστιςG4102 te σέG4571 salvou σώζωG4982G5758. E καίG2532 imediatamenteG2112 εὐθέωςG2112 tornou a verG308 ἀναβλέπωG308G5656 e καίG2532 seguia ἀκολουθέωG190G5707 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 estradaG3598 ὁδόςG3598 fora ἔνG1722.