Ozzuu Bible
Compare Mar 10:1
Ozzuu Bible - comparison
Mar 10:1

Found 32 translations

Config
1 Levantando-seG450 ἀνίστημιG450G5631 Yahusha, foi ἔρχομαιG2064G5736 daliG2547 κἀκεῖθενG2547 para εἰςG1519 o territórioG3725 ὅριονG3725 da JudeiaG2449 ἸουδαίαG2449, alémG4008 πέρανG4008 do διάG1223 JordãoG2446 ἸορδάνηςG2446. E καίG2532 outra vezG3825 πάλινG3825 as multidões ὄχλοςG3793 se reuniram juntoG4848 συμπορεύομαιG4848G5736 a πρόςG4314 ele αὐτόςG846, e καίG2532, de novo ὡςG5613G3825 πάλινG3825, ele as αὐτόςG846 ensinavaG1321 διδάσκωG1321G5707, segundo o seu costumeG1486 ἔθωG1486G5715.
1 Partindo dali, foi Jesus para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. E, outra vez, grande multidão chegou-se a Ele e, como era seu costume, passou a ensinar as pessoas ali reunidas.
1 E ele levantando-se dali, foi para o litoral da Judeia, além do Jordão; e novamente a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume. Mc 10:1
Os capítulos de 1 a 9 relatam o ministério de Jesus na Galiléia. De 10 a 15 focalizam a outra parte da missão do Senhor, já na Judéia.
1 Dali, Jesus dirigiu-se à região da Judeia, na outra margem do Jordão. Acorreram multidões a ouvi-lo e, como sempre, ele as ensinava.
1 E, dali [Cafarnaum, na Galileia] havendo Jesus Se levantado, vem para dentro dos termos da Judeia, através da região do outro lado do [rio] Jordão. E novamente as multidões se ajuntam- e -vêm até Ele; e, como tinha Ele tido por costume, novamente Ele as ensinava.
1 Then Yeshua left that place and went into the regions of Y’hudah and the territory beyond the Yarden. Again crowds gathered around him; and again, as usual, he taught them.
1 And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
1 And he arose from thence, and cometh into the borders of Judaea and beyond Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
1 Saindo dali, ele foi para a região da Judéia, além do Jordão. As multidões voltaram a segui-lo pelo caminho e de novo ele pôs-se a ensiná-las, como era seu costume.
1 Partindo dali, ele foi para o território da Judéia e além do Jordão, e outra vez as multidões se reuniram em torno dEle, E, como de costume, de novo as ensinava.
1 And Jesus rose up from thence, and came into the coasts of Judaea over Jordan [of Judaea beyond Jordan]; and again the people came together to him, and as he was wont, again he taught them.
1 And Jesus rose up from thence, and came into the coasts of Judea over Jordan; and again the people came together to him, and as he was wont, again he taught them.
1 ENTÃO JESUS deixou Cafarnaum e seguiu em direção ao Sul, para as fronteiras da Judéia e a região oriental do rio Jordão. Como sempre, lá estavam as multidões; e como de costume, Ele as ensinava.
1  Jesus saiu dali e partiu para a região da Judeia, do outro lado do Jordão. E de novo as multidões aglomeraram-se em torno dele; e ele as ensinava, como de costume.
1 Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
1 E, LEVANTANDO-SE dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
1 E, LEVANTANDO-SE dali, foi para os termos da Judeia, além do Jordão, e a multidão outra vez se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
1 Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judeia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
1 Partindo dali, ele foi para o território da Judéia e além do Jordão, e outra vez as multidões se reuniram em torno dEle, E, como de costume, de novo as ensinava.
1 Jesus partiu daí e foi para o território da Judéia, do outro lado do rio Jordão. As multidões se reuniram de novo em torno de Jesus. E ele, como de costume, as ensinava.
1 Partindo dali, foi para a região da Judeia, do outro lado do Jordão. E, novamente, ia a multidão ao seu encontro; e conforme o seu costume, outra vez os ensinava.
1 Levantando-se Yeshua, partiu dali para os termos de Yehudá, e para além do Yarden e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
1 Jesus saiu dali e foi para a região da Judeia, para a outra margem do rio Jordão. Juntou-se-lhe outra vez uma grande multidão que ele ensinava como de costume.
1 Jesus saiu dali e foi para a região da Judeia, para a outra margem do rio Jordão. Juntou-se-lhe outra vez uma grande multidão que ele ensinava como de costume.
1 E, levantando-se dali, foi para o território da Judeia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
1 Levantando-se4505631 Jesus, foi20645736 dali2547 para1519 o território3725 da Judéia,2449 além4008 do1223 Jordão.2446 E2532 outra vez3825 as multidões3793 se reuniram junto48485736 a4314 ele,846 e,2532 de novo,56133825 ele as846 ensinava,13215707 segundo o seu costume.14865715
1 E, LEVANTANDO-SE dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
1 Jesus se pôs a caminho e foi dali para a região da Judéia, pelo outro lado do rio Jordão. As multidões mais uma vez se ajuntaram ao seu redor, e ele, como de costume, as ensinava.
1 Saindo dali, foi para a região da Judeia, para além do Jordão. As multidões agruparam-se outra vez à volta dele, e outra vez as ensinava, como era seu costume.
1 Levantando-se4505631 Jesus, foi20645736 dali2547 para1519 o território3725 da Judéia,2449 além4008 do1223 Jordão.2446 E2532 outra vez3825 as multidões3793 se reuniram junto48485736 a4314 ele,846 e,2532 de novo,56133825 ele as846 ensinava,13215707 segundo o seu costume.14865715
1 Levantando-se4505631 Jesus, foi20645736 dali2547 para1519 o território3725 da Judéia,2449 além4008 do1223 Jordão.2446 E2532 outra vez3825 as multidões3793 se reuniram junto48485736 a4314 ele,846 e,2532 de novo,56133825 ele as846 ensinava,13215707 segundo o seu costume.14865715
1 AND he arose from thence, and came into the coasts of Yahud by the farther side of the Yardan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.