Ozzuu Bible
Compare Mar 10:23Ozzuu Bible - comparison
Mar 10:23
Found 32 translations
Config
23
Então καίG2532, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, olhando ao redorG4017 περιβλέπωG4017G5671, disse λέγωG3004G5719 aos seus αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101: Quão πῶςG4459 dificilmenteG1423 δυσκόλωςG1423 entrarão εἰσέρχομαιG1525G5695 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 os que têm ἔχωG2192G5723 riquezasG5536 χρῆμαG5536!
23
Com Deus tudo é possível
Então, Jesus, observando ao redor, declarou aos seus discípulos:“Quão difícil é para aqueles que possuem muitos bens ingressar no Reino de Deus!” .
Então, Jesus, observando ao redor, declarou aos seus discípulos:
23
E Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
23
Jesus, voltando-se, disse aos discípulos: “É quase impossível um rico entrar no reino de Deus!”
23
E, havendo olhado em redor, Jesus diz aos Seus discípulos: "Quão dificilmente aqueles tendo riquezas entrarão para o reinar de Deus!"
23
Yeshua looked around and said to his talmidim , “How hard it is going to be for people with wealth to enter the Kingdom of God!”
23
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
23
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
23
E, olhando Jesus em derredor, disse a seus discípulos: "Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os ricos!"
23
Então Jesus, olhando em torno, disse a seus discípulos: Como é difícil a quem tem riquezas entrar no Reino de Deus!
23
And Jesus beheld about, and said to his disciples [And Jesus beholding about, saith to his disciples], How hard they that have riches shall enter into the kingdom of God.
23
And Jesus beheld about, and said to his disciples, How hard they that have riches [or money] shall enter into the kingdom of God.
23
Jesus olhando ao redor, disse aos seus discípulos: "É quase impossível um rico entrar no Reino de Deus! "
23
ⓢ E ntão, olhando em redor, Jesus disse aos discípulos: Como é difícil para quem tem riquezas entrar no reino de Deus!
23
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
23
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
23
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
23
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
23
Então Jesus, olhando em torno, disse a seus discípulos: “Como é difícil a quem tem riquezas entrar no Reino de Deus!”
23
Jesus então olhou em volta e disse aos discípulos: "Como é difícil para os ricos entrar no Reino de Deus!"
23
Olhando ao redor, disse Jesus aos seus discípulos: "Como é difícil para os que possuem riquezas entrarem no reino de Deus!"
23
Então Yeshua, olhando em redor, disse aos seus talmidim: Quão dificilmente entrarão no reino de Elohim os que têm riquezas!
23
Jesus voltou-se para os discípulos e disse-lhes: «É muito difícil os ricos entrarem no reino de Deus!»
23
Jesus voltou-se para os discípulos e disse-lhes: «É muito difícil os ricos entrarem no reino de Deus!»
23
Então, Jesus, ⓜ olhando ao redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas! [5]
23
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
23
Olhando em volta, Jesus disse aos seus discípulos: “Como é difícil, para os que possuem riquezas, entrar no Reino de Deus”.
23
Olhando em volta, Jesus disse aos discípulos: «Quão difícil é entrarem no Reino de Deus os que têm riquezas! ”
23
And Yahusha looked round about, and said unto his Talmidiym, How hardly shall they that have riches enter into the Kingdom of Elohiym!