Ozzuu Bible
Compare Mar 10:24Ozzuu Bible - comparison
Mar 10:24
Found 32 translations
Config
24
Os discípulos μαθητήςG3101 estranharamG2284 θαμβέωG2284G5712 estas ἐπίG1909 αὐτόςG846 palavras λόγοςG3056; mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 insistiu em ἀποκρίνομαιG611G5679G3825 πάλινG3825 dizer-lhes λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Filhos τέκνονG5043, quão πῶςG4459 difícilG1422 δύσκολοςG1422 é ἐστίG2076G5748 para os que confiamG3982 πείθωG3982G5756 nas ἐπίG1909 riquezasG5536 χρῆμαG5536 entrar εἰσέρχομαιG1525G5629 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316!
24
Os discípulos ficaram perplexos diante de tais palavras; no entanto, Jesus insistiu em lhes afirmar: “Filhos, entrar no Reino de Deus é, de fato, muito difícil!
24
E os discípulos se admiraram destas suas palavras. Mas Jesus, tornando a falar, disse- lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Deus!
24
Os discípulos ficaram admirados com as suas palavras. Jesus, em resposta, de novo lhes explicou: “Meus queridos filhos, é muito difícil, para quem confia nas riquezas, entrar no reino de Deus!
24
E os Seus discípulos se admiraram destas Suas palavras; Jesus, porém, novamente lhes diz,[nisso] havendo respondido: "Ó filhos, quão difícil é, para aqueles tendo confiado nas riquezas, entrarem para o reinar de Deus!
24
The talmidim were astounded at these words; but Yeshua said to them again, “My friends, how hard it is to enter the Kingdom of God!
24
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
24
And the disciples were amazed at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
24
Os discípulos ficaram assombrados com suas palavras. Mas Jesus replicou: "Filhinhos, quão difícil é entrarem no Reino de Deus os que põem a sua confiança nas riquezas!
24
Os discípulos ficaram admirados com essas palavras,[r] Jesus, porém, continuou a dizer: Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
24
And the disciples were astonished in his words. And Jesus again answered, and said to them, Ye little children, how hard it is for men that trust in riches to enter into the kingdom of God.[5]
24
And the disciples were astonied in his words. And Jesus again answered, and said to them, Ye little children [or Little sons], how hard it is for men that trust in riches to enter into the kingdom of God.
24
Isto os deixou espantados. Por isso Jesus disse outra vez: "Meus queridos filhos, como é difícil para aqueles que confiam nas riquezas entrar no Reino de Deus!
24
ⓣ Os discípulos admiraram-se com suas palavras. Mas Jesus voltou a lhes falar: Filhos, como é difícil[31] entrar no reino de Deus!
24
E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é [para os que confiam nas riquezas] entrar no reino de Deus!
24
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
24
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
24
E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é [para os que confiam nas riquezas] entrar no reino de Deus!
24
Os discípulos ficaram admirados com essas palavras, Jesus, porém, continuou a dizer: “Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
24
Os discípulos se admiraram com o que Jesus disse. Mas ele continuou: "Meus filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
24
Os discípulos alarmaram-se a respeito daquelas suas palavras. Outra vez Jesus, falando, disse-lhes: "Filhos, quão difícil é para os que confiam nas riquezas entrarem no reino de Deus!
24
E os talmidim se maravilharam destas suas palavras; mas Yeshua, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Elohim!
24
Os discípulos ficaram perturbados com aquelas palavras. Mas Jesus acrescentou: «Meus filhos, como é difícil [46] entrar no reino de Deus!
24
Os discípulos ficaram perturbados com aquelas palavras. Mas Jesus acrescentou: «Meus filhos, como é difícil [46] entrar no reino de Deus!
24
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, ⓝ disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no Reino de Deus!
24
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
24
Os discípulos ficaram espantados com estas palavras. E Jesus tornou a falar: “Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
24
Os discípulos ficaram espantados com as suas palavras. Mas Jesus prosseguiu: «Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
24
And the Talmidiym were astonished at his words. But Yahusha answered again, and said unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the Kingdom of Elohiym!