Ozzuu Bible
Compare Mar 10:22Ozzuu Bible - comparison
Mar 10:22
Found 32 translations
Config
22
Diante disso, o homem abateu-se profundamente e retirou-se entristecido, pois possuía muitos bens.
22
Mas ele, entristecendo-se com o que foi dito, foi embora afligido; pois ele tinha grandes posses.
22
Desanimado com estas palavras, foi-se embora triste, porque era muito rico.
22
Ele, porém, havendo ficado pesaroso com esta palavra, retirou-se sofrendo; porque possuía muitas propriedades.
22
Shocked by this word, he went away sad; because he was a wealthy man.
22
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
22
But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.
22
Ele entristeceu-se com estas palavras e foi-se todo abatido, porque possuía muitos bens.
22
Ele, porém, contristado com essa palavra, saiu pesaroso, pois era possuidor de muitos bens.
22
And he was full sorry in the word, and went away mourning [The which made sorrowful in the word, went away mourning], for he had many possessions.
22
And he was full sorry [or made sorrowful] in the word, and went away mourning, for he had many possessions.
22
Mas o homem, contrariado, foi-se embora, triste, porque era muito rico.
22
ⓡ Mas ele, abatido por essas palavras, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
22
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
22
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
22
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
22
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
22
Ele, porém, contristado com essa palavra, saiu pesaroso, pois era possuidor de muitos bens.
22
Quando ouviu isso, o homem ficou abatido e foi embora cheio de tristeza, porque ele era muito rico.
22
Mas ele, contrariado com aquela palavra, partiu entristecido, porque tinha muitos bens.
22
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
22
Ele ficou triste com aquelas palavras e foi-se embora desgostoso, pois tinha muitos bens.
22
Ele ficou triste com aquelas palavras e foi-se embora desgostoso, pois tinha muitos bens.
22
Mas ele, contrariado com essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
22
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
22
Ao ouvir isso, ele ficou pesaroso por causa desta palavra e foi embora cheio de tristeza, pois possuía muitos bens.
22
Mas, ao ouvir tais palavras, ficou de semblante anuviado e retirou-se pesaroso, pois tinha muitos bens.
22
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.