Ozzuu Bible
pt_yah - Mar 9
Config
1 Dizia-lhes λέγωG3004G5707 αὐτόςG846 ainda καίG2532: Em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 afirmo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754, dos que aquiG5602 ὧδεG5602 se encontramG2476 ἵστημιG2476G5761, alguns τίςG5100 εἰσίG1526G5748 que ὅστιςG3748, de maneira nenhuma οὐ μήG3364, passarãoG1089 γεύομαιG1089G5667 pela morte θάνατοςG2288 até que ἕωςG2193 ἄνG302 vejam εἴδωG1492G5632 ter chegado ἔρχομαιG2064G5756 com ἔνG1722 poder δύναμιςG1411 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
2 SeisG1803 ἕξG1803 dias ἡμέραG2250 depois μετάG3326, tomou παραλαμβάνωG3880G5719 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 consigo a Pedro כיפאG4074, Tiago יעקבG2385 e καίG2532 Yahuchanan יהוחנןG2491 e καίG2532 levou-os sósG399 ἀναφέρωG399G5719 αὐτόςG846G3441 μόνοςG3441, à parte κατάG2596G2398 ἴδιοςG2398, a um εἰςG1519 altoG5308 ὑψηλόςG5308 monteG3735 ὄροςG3735. Foi transfiguradoG3339 μεταμορφόωG3339G5681 dianteG1715 ἔμπροσθενG1715 deles αὐτόςG846;
3 as suas αὐτόςG846 vestesG2440 ἱμάτιονG2440 tornaram-se γίνομαιG1096G5633 resplandecentesG4744 στίλβωG4744G5723 e sobremodoG3029 λίανG3029 brancasG3022 λευκόςG3022, comoG3634 οἷοςG3634 nenhumG3634 οἷοςG3634 οὐG3756 lavandeiroG1102 γναφεύςG1102 na ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093 as αὐτόςG846 poderia δύναμαιG1410G5736 alvejarG3021 λευκαίνωG3021G5658.
4 Apareceu-lhes ὀπτάνομαιG3700G5681 αὐτόςG846 EliasG2243 ἩλίαςG2243 com σύνG4862 Moisés משהG3475, e καίG2532 estavam ἦνG2258G5713 falandoG4814 συλλαλέωG4814G5723 com Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
5 Então καίG2532, Pedro כיפאG4074, tomando a palavra ἀποκρίνομαιG611G5679, disse λέγωG3004G5719G2424 יהושעG2424: Mestre ῥαββίG4461, bomG2570 καλόςG2570 é ἐστίG2076G5748 estarmos εἶναιG1511G5750 ἡμᾶςG2248 aquiG5602 ὧδεG5602 e καίG2532 que façamos ποιέωG4160G5661 trêsG5140 τρεῖςG5140 tendas σκηνήG4633: uma μίαG3391 será tua σοίG4671, outra μίαG3391, para Moisés משהG3475, e καίG2532 outra μίαG3391, para EliasG2243 ἩλίαςG2243.
6 Pois γάρG1063 não οὐG3756 sabia εἴδωG1492G5715 o que τίςG5101 dizer λαλέωG2980G5661, por γάρG1063 estarem ἦνG2258G5713 eles aterradosG1630 ἔκφοβοςG1630.
7 A seguir καίG2532, veio γίνομαιG1096G5633 uma nuvemG3507 νεφέληG3507 que os αὐτόςG846 envolveuG1982 ἐπισκιάζωG1982G5723; e καίG2532 dela ἔρχομαιG2064G5627 ἐκG1537G3507 νεφέληG3507 uma voz φωνήG5456 dizia λέγωG3004G5723: Este οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 o meu μοῦG3450 Filho υἱόςG5207 amado ἀγαπητόςG27; a ele αὐτόςG846 ouvi ἀκούωG191G5720.
8 E καίG2532, de relanceG1819 ἐξάπιναG1819, olhando ao redorG4017 περιβλέπωG4017G5671, a ninguém οὐδείςG3762 maisG3765 οὐκέτιG3765 viram εἴδωG1492G5627 com μετάG3326 eles ἑαυτούG1438, senão ἀλλάG235G3441 μόνοςG3441 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
9 Ao δέG1161 desceremG2597 καταβαίνωG2597G5723 do ἀπόG575 monteG3735 ὄροςG3735, ordenou-lhesG1291 διαστέλλομαιG1291G5668 αὐτόςG846 Yahusha que ἵναG2443 não μηδείςG3367 divulgassemG1334 διηγέομαιG1334G5667 as coisas ὅςG3739 que tinham visto εἴδωG1492G5627, atéG1508 εἰ μήG1508 ὅτανG3752 o dia em que o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 ressuscitasseG450 ἀνίστημιG450G5632 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498.
10 Eles guardaramG2902 κρατέωG2902G5656 a recomendação λόγοςG3056 πρόςG4314 ἑαυτούG1438, perguntando uns aos outrosG4802 συζητέωG4802G5723 que τίςG5101 seria ἐστίG2076G5748 o ressuscitarG450 ἀνίστημιG450G5629 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498.
11 E καίG2532 interrogaram-no ἐπερωτάωG1905G5707 αὐτόςG846, dizendo λέγωG3004G5723: Por que ὅτιG3754 dizem λέγωG3004G5719 os escribas γραμματεύςG1122 ser necessárioG1163 δεῖG1163G5748 que ὅτιG3754 EliasG2243 ἩλίαςG2243 venha ἔρχομαιG2064G5629 primeiroG4412 πρῶτονG4412?
12 Então δέG1161, ele lhes αὐτόςG846 disse ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627: EliasG2243 ἩλίαςG2243 μένG3303, vindo ἔρχομαιG2064G5631 primeiroG4412 πρῶτονG4412, restauraráG600 ἀποκαθίστημιG600G5719 todas as coisas πᾶςG3956; como πῶςG4459, pois καίG2532, está escrito γράφωG1125G5769 sobre ἐπίG1909 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 que ἵναG2443 sofreráG3958 πάσχωG3958G5632 muito πολύςG4183 e καίG2532 será aviltadoG1847 ἐξουδενόωG1847G5686?
13 Eu, porém ἀλλάG235, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 EliasG2243 ἩλίαςG2243 καίG2532 veio ἔρχομαιG2064G5754, e καίG2532 fizeram ποιέωG4160G5656 com ele αὐτόςG846 tudo o que ὅσοςG3745 quiseram θέλωG2309G5656, como καθώςG2531 a seu respeito ἐπίG1909 αὐτόςG846 está escrito γράφωG1125G5769.
14 Quando καίG2532 eles se aproximaram ἔρχομαιG2064G5631 dos πρόςG4314 discípulos μαθητήςG3101, viram εἴδωG1492G5627 numerosa πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793 ao redor περίG4012 e καίG2532 que os escribas γραμματεύςG1122 discutiamG4802 συζητέωG4802G5723 com eles αὐτόςG846.
15 E καίG2532 logoG2112 εὐθέωςG2112 toda πᾶςG3956 a multidão ὄχλοςG3793, ao ver εἴδωG1492G5631 Yahusha αὐτόςG846, tomada de surpresaG1568 ἐκθαμβέωG1568G5681, correu paraG4370 προστρέχωG4370G5723 ele αὐτόςG846 e o saudava ἀσπάζομαιG782G5711.
16 Então καίG2532, ele interpelou ἐπερωτάωG1905G5656 os escribas γραμματεύςG1122: Que τίςG5101 é que discutíeisG4802 συζητέωG4802G5719 com πρόςG4314 eles αὑτοῦG848?
17 E καίG2532 um εἷςG1520, dentre ἐκG1537 a multidão ὄχλοςG3793, respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679 ἔπωG2036G5627: Mestre διδάσκαλοςG1320, trouxe-teG5342 φέρωG5342G5656 πρόςG4314 σέG4571 o meu μοῦG3450 filho υἱόςG5207, possesso ἔχωG2192G5723 de um espírito רוחG4151 mudoG216 ἄλαλοςG216;
18 e καίG2532 este, onde ὅπουG3699 quer que ἄνG302 o αὐτόςG846 apanhaG2638 καταλαμβάνωG2638G5632, lança-o por terraG4486 ῥήγνυμιG4486G5719 αὐτόςG846, e καίG2532 ele espumaG875 ἀφρίζωG875G5719, rilhaG5149 τρίζωG5149G5719 os αὑτοῦG848 dentesG3599 ὀδούςG3599 e καίG2532 vai definhandoG3583 ξηραίνωG3583G5743. Roguei ἔπωG2036G5627 a teus σοῦG4675 discípulos μαθητήςG3101 que ἵναG2443 o αὐτόςG846 expelissemG1544 ἐκβάλλωG1544G5632, e καίG2532 eles não οὐG3756 puderamG2480 ἰσχύωG2480G5656.
19 Então δέG1161, Yahusha lhes αὐτόςG846 disse ἀποκρίνομαιG611G5679 λέγωG3004G5719: ÓG5599 geraçãoG1074 γενεάG1074 incrédulaG571 ἄπιστοςG571, até quando ἕωςG2193G4219 πότεG4219 estarei ἔσομαιG2071G5704 convosco πρόςG4314 ὑμᾶςG5209? Até quando ἕωςG2193G4219 πότεG4219 vos ὑμῶνG5216 sofrereiG430 ἀνέχομαιG430G5695? Trazei-moG5342 φέρωG5342G5720 αὐτόςG846 πρόςG4314 μέG3165.
20 E καίG2532 trouxeram-lhoG5342 φέρωG5342G5656 πρόςG4314 αὐτόςG846; quando ele viu εἴδωG1492G5631 a Yahusha αὐτόςG846, o espírito רוחG4151 imediatamenteG2112 εὐθέωςG2112 o αὐτόςG846 agitou com violênciaG4682 σπαράσσωG4682G5656, e καίG2532, caindo ele πίπτωG4098G5631 por ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093, revolvia-seG2947 κυλιόωG2947G5709 espumandoG875 ἀφρίζωG875G5723.
21 Perguntou ἐπερωτάωG1905G5656 Yahusha ao pai do menino πατήρG3962: Há ἐστίG2076G5748 quanto πόσοςG4214 tempoG5550 χρόνοςG5550 isto τοῦτοG5124 ὡςG5613 lhe αὐτόςG846 sucede γίνομαιG1096G5754? Desde δέG1161 a infânciaG3812 παιδιόθενG3812, respondeu ἔπωG2036G5627;
22 e καίG2532 muitas vezes πολλάκιςG4178 o αὐτόςG846 tem lançado βάλλωG906G5627 no καίG2532 εἰςG1519 fogoG4442 πῦρG4442 e καίG2532 na εἰςG1519 água ὕδωρG5204, para ἵναG2443 o αὐτόςG846 matarG622 ἀπόλλυμιG622G5661; mas ἀλλάG235, se tuG1536 εἰ τίςG1536 podes δύναμαιG1410G5736 alguma coisaG1536 εἰ τίςG1536, tem compaixãoG4697 σπλαγχνίζομαιG4697G5679 de ἐπίG1909 nós ἡμᾶςG2248 e ajuda-nosG997 βοηθέωG997G5657 ἡμῖνG2254.
23 Ao que δέG1161 lhe αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Se εἰG1487 podes δύναμαιG1410G5736 πιστεύωG4100G5658! Tudo πᾶςG3956 é possívelG1415 δυνατόςG1415 ao αὐτόςG846 que crê πιστεύωG4100G5723.
24 E καίG2532 imediatamenteG2112 εὐθέωςG2112 o pai πατήρG3962 do meninoG3813 παιδίονG3813 exclamou κράζωG2896G5660 λέγωG3004G5707 com μετάG3326 lágrimasG1144 δάκρυG1144: Eu creio πιστεύωG4100G5719! Ajuda-meG997 βοηθέωG997G5720 na minha μοῦG3450 falta de féG570 ἀπιστίαG570!
25 Vendo εἴδωG1492G5631 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 que ὅτιG3754 a multidão ὄχλοςG3793 concorriaG1998 ἐπισυντρέχωG1998G5719, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656 o espírito רוחG4151 imundoG169 ἀκάθαρτοςG169, dizendo-lhe λέγωG3004G5723 αὐτόςG846: Espírito רוחG4151 mudoG216 ἄλαλοςG216 e καίG2532 surdoG2974 κωφόςG2974, eu ἐγώG1473 te σοίG4671 ordenoG2004 ἐπιτάσσωG2004G5719: Sai ἐξέρχομαιG1831G5628 deste ἐκG1537 jovem αὐτόςG846 e καίG2532 nunca maisG3371 μηκέτιG3371 tornes εἰσέρχομαιG1525G5632 a εἰςG1519 ele αὐτόςG846.
26 E καίG2532 ele αὐτόςG846, clamando κράζωG2896G5660 e καίG2532 agitando-oG4682 σπαράσσωG4682G5660 muito πολύςG4183, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627, deixando-o γίνομαιG1096G5633 comoG5616 ὡσείG5616 se estivesse morto νεκρόςG3498, a ponto de ὥστεG5620 ὅτιG3754 muitos πολύςG4183 dizerem λέγωG3004G5721: Morreu ἀποθνήσκωG599G5627.
27 Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, tomando-oG2902 κρατέωG2902G5660 αὐτόςG846 pela mão χείρG5495, o αὐτόςG846 ergueu ἐγείρωG1453G5656, e καίG2532 ele se levantouG450 ἀνίστημιG450G5627.
28 Quando entrou εἰσέρχομαιG1525G5631 em εἰςG1519 casa οἶκοςG3624, os seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 lhe αὐτόςG846 perguntaram ἐπερωτάωG1905G5707 em particular κατάG2596G2398 ἴδιοςG2398: Por que ὅτιG3754 não οὐG3756 pudemos δύναμαιG1410G5675 nós ἡμεῖςG2249 expulsá-loG1544 ἐκβάλλωG1544G5629 αὐτόςG846?
29 Respondeu-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Esta τοῦτοG5124 casta γένοςG1085 não pode δύναμαιG1410G5736 sair ἐξέρχομαιG1831G5629 senão οὐδείςG3762 por meio de ἔνG1722G1508 εἰ μήG1508 ἔνG1722 oraçãoG4335 προσευχήG4335 e καίG2532 jejumG3521 νηστείαG3521.
30 E καίG2532, tendo partido ἐξέρχομαιG1831G5631 daliG1564 ἐκεῖθενG1564, passavamG3899 παραπορεύομαιG3899G5711 pela διάG1223 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056, e καίG2532 não οὐG3756 queria θέλωG2309G5707 que ἵναG2443 ninguém τίςG5100 o soubesseG1097 γινώσκωG1097G5632;
31 porque γάρG1063 ensinavaG1321 διδάσκωG1321G5707 os seus αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101 e καίG2532 lhes αὐτόςG846 dizia λέγωG3004G5707 ὅτιG3754: O Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 será entregueG3860 παραδίδωμιG3860G5743 nas εἰςG1519 mãos χείρG5495 dos homens ἄνθρωποςG444, e καίG2532 o αὐτόςG846 matarãoG615 ἀποκτείνωG615G5692; mas καίG2532, três τρίτοςG5154 dias ἡμέραG2250 depois da sua morteG615 ἀποκτείνωG615G5685, ressuscitaráG450 ἀνίστημιG450G5698.
32 Eles, contudo δέG1161, não compreendiamG50 ἀγνοέωG50G5707 istoG4487 ῥήμαG4487 e καίG2532 temiam φοβέωG5399G5711 interrogá-lo ἐπερωτάωG1905G5658 αὐτόςG846.
33 Tendo eles partido ἔρχομαιG2064G5627 para εἰςG1519 CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584, estando ele γίνομαιG1096G5637 em ἔνG1722 casaG3614 οἰκίαG3614, interrogou ἐπερωτάωG1905G5707 os discípulos αὐτόςG846: De que τίςG5101 é que discorríeisG1260 διαλογίζομαιG1260G5711 πρόςG4314 ἑαυτούG1438 pelo ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598?
34 Mas δέG1161 eles guardaram silêncioG4623 σιωπάωG4623G5707; porque γάρG1063, pelo ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598, haviam discutidoG1256 διαλέγομαιG1256G5675 entre πρόςG4314 si ἀλλήλωνG240 sobre quem τίςG5101 era o maior μείζωνG3187.
35 E καίG2532 ele, assentando-seG2523 καθίζωG2523G5660, chamouG5455 φωνέωG5455G5656 os doze δώδεκαG1427 e καίG2532 lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Se alguémG1536 εἰ τίςG1536 quer θέλωG2309G5719 ser εἶναιG1511G5750 o primeiro πρῶτοςG4413, será ἔσομαιG2071G5704 o último ἔσχατοςG2078 πᾶςG3956 e καίG2532 servoG1249 διάκονοςG1249 de todos πᾶςG3956.
36 Trazendo λαμβάνωG2983G5631 uma criançaG3813 παιδίονG3813, colocou-aG2476 ἵστημιG2476G5656 αὐτόςG846 no ἔνG1722 meioG3319 μέσοςG3319 deles αὐτόςG846 e καίG2532, tomando-a nos braçosG1723 ἐναγκαλίζομαιG1723G5666 αὐτόςG846, disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846:
37 Qualquer que ὅςG3739 ἐάνG1437 receberG1209 δέχομαιG1209G5667 uma εἷςG1520 criançaG3813 παιδίονG3813, talG5108 τοιοῦτοςG5108 como esta, em ἐπίG1909 meu μοῦG3450 nome ὄνομαG3686, a mim meG1691 ἐμέG1691 recebeG1209 δέχομαιG1209G5736; e καίG2532 qualquer que ὅςG3739 ἐάνG1437 a mim meG1691 ἐμέG1691 receberG1209 δέχομαιG1209G5667, não οὐG3756 recebeG1209 δέχομαιG1209G5736 a mimG1691 ἐμέG1691, mas ἀλλάG235 ao que me enviouG649 ἀποστέλλωG649G5660 μέG3165.
38 Disse-lhe ἀποκρίνομαιG611G5662 λέγωG3004G5723 αὐτόςG846 Yahuchanan יהוחנןG2491: Mestre διδάσκαλοςG1320, vimos εἴδωG1492G5627 um homem que τίςG5100, em teu σοῦG4675 nome ὄνομαG3686, expeliaG1544 ἐκβάλλωG1544G5723 demôniosG1140 δαιμόνιονG1140, o qual ὅςG3739 não οὐG3756 nos ἡμῖνG2254 segue ἀκολουθέωG190G5719; e καίG2532 nós lho αὐτόςG846 proibimosG2967 κωλύωG2967G5656, porque ὅτιG3754 não οὐG3756 seguia ἀκολουθέωG190G5719 conosco ἡμῖνG2254.
39 Mas δέG1161 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 respondeu ἔπωG2036G5627: Não μήG3361 lho αὐτόςG846 proibaisG2967 κωλύωG2967G5720; porque γάρG1063 ninguém οὐδείςG3762 ἐστίG2076G5748 que ὅςG3739 faça ποιέωG4160G5692 milagre δύναμιςG1411 em ἐπίG1909 meu μοῦG3450 nome ὄνομαG3686 e καίG2532, logo a seguirG5035 ταχύG5035, possa δύναμαιG1410G5695 falar malG2551 κακολογέωG2551G5658 de mim μέG3165.
40 Pois γάρG1063 quem ἐστίG2076G5748 não οὐG3756 é contra κατάG2596 nós ἡμῶνG2257 é ἐστίG2076G5748 por ὑπέρG5228 nós ἡμῶνG2257.
41 Porquanto γάρG1063, aquele que ὅςG3739 ἄνG302 vos ὑμᾶςG5209 der de beberG4222 ποτίζωG4222G5661 um copoG4221 ποτήριονG4221 de água ὕδωρG5204, em ἔνG1722 meu μοῦG3450 nome ὄνομαG3686, porque ὅτιG3754 sois ἐστέG2075G5748 do Messias ΧριστόςG5547, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que de modo algum οὐ μήG3364 perderáG622 ἀπόλλυμιG622G5661 o seu αὑτοῦG848 galardãoG3408 μισθόςG3408.
42 E καίG2532 quem ὅςG3739 ἄνG302 fizer tropeçarG4624 σκανδαλίζωG4624G5661 a um εἷςG1520 destes pequeninos μικρόςG3398 crentes πιστεύωG4100G5723 εἰςG1519G1691 ἐμέG1691, melhorG2570 καλόςG2570 μᾶλλονG3123 lhe αὐτόςG846 fora ἐστίG2076G5748 que εἰG1487 se lhe αὐτόςG846 pendurasseG4029 περίκειμαιG4029G5736 ao περίG4012 pescoçoG5137 τράχηλοςG5137 uma grande pedraG3037 λίθοςG3037 de moinhoG3457 μυλικόςG3457, e καίG2532 fosse lançado βάλλωG906G5769 no εἰςG1519 marG2281 θάλασσαG2281.
43 E καίG2532, se ἐάνG1437 tua σοῦG4675 mão χείρG5495 te σέG4571 faz tropeçarG4624 σκανδαλίζωG4624G5725, corta-aG609 ἀποκόπτωG609G5657 αὐτόςG846; pois é ἐστίG2076G5748 melhorG2570 καλόςG2570 entrares εἰσέρχομαιG1525G5629 σοίG4671 manetaG2948 κυλλόςG2948 na εἰςG1519 vida ζωήG2222 do queG2228, tendo ἔχωG2192G5723 as duas δύοG1417 mãos χείρG5495, ires ἀπέρχομαιG565G5629 para εἰςG1519 o inferno γέενναG1067, para εἰςG1519 o fogoG4442 πῦρG4442 inextinguívelG762 ἄσβεστοςG762
44 onde ὅπουG3699 não οὐG3756 lhes αὐτόςG846 morreG5053 τελευτάωG5053G5719 o vermeG4663 σκώληξG4663, nem καίG2532 οὐG3756 o fogoG4442 πῦρG4442 se apagaG4570 σβέννυμιG4570G5743.
45 E καίG2532, se ἐάνG1437 teu σοῦG4675G4228 πούςG4228 te σέG4571 faz tropeçarG4624 σκανδαλίζωG4624G5725, corta-oG609 ἀποκόπτωG609G5657 αὐτόςG846; é ἐστίG2076G5748 melhorG2570 καλόςG2570 entrares εἰσέρχομαιG1525G5629 σοίG4671 na εἰςG1519 vida ζωήG2222 aleijadoG5560 χωλόςG5560 do queG2228, tendo ἔχωG2192G5723 os dois δύοG1417 pésG4228 πούςG4228, seres lançado βάλλωG906G5683 no εἰςG1519 inferno γέενναG1067
46 onde ὅπουG3699 não οὐG3756 lhes αὐτόςG846 morreG5053 τελευτάωG5053G5719 o vermeG4663 σκώληξG4663, nem καίG2532 οὐG3756 o fogoG4442 πῦρG4442 se apagaG4570 σβέννυμιG4570G5743.
47 E καίG2532, se ἐάνG1437 um dos teus σοῦG4675 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 te σέG4571 faz tropeçarG4624 σκανδαλίζωG4624G5725, arranca-oG1544 ἐκβάλλωG1544G5628 αὐτόςG846; é ἐστίG2076G5748 melhorG2570 καλόςG2570 entrares εἰσέρχομαιG1525G5629 σοίG4671 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 com um só dos teus olhosG3442 μονόφθαλμοςG3442 do queG2228, tendo ἔχωG2192G5723 os dois δύοG1417G3788 ὀφθαλμόςG3788 seres lançado βάλλωG906G5683 no εἰςG1519 inferno γέενναG1067,
48 onde ὅπουG3699 não οὐG3756 lhes αὐτόςG846 morreG5053 τελευτάωG5053G5719 o vermeG4663 σκώληξG4663, nem καίG2532 οὐG3756 o fogoG4442 πῦρG4442 se apagaG4570 σβέννυμιG4570G5743.
49 Porque γάρG1063 cada um πᾶςG3956 será salgadoG233 ἁλίζωG233G5701 com fogoG4442 πῦρG4442.
50 Bom éG2570 καλόςG2570 o salG217 ἅλαςG217; mas δέG1161, se ἐάνG1437 o salG217 ἅλαςG217 vier a tornar-se γίνομαιG1096G5638 insípidoG358 ἄναλοςG358, como ἔνG1722 τίςG5101 lhe αὐτόςG846 restaurar o saborG741 ἀρτύωG741G5692? Tende ἔχωG2192G5720 salG217 ἅλαςG217 em ἔνG1722 vós mesmos ἑαυτούG1438 e καίG2532 pazG1514 εἰρηνεύωG1514G5720 uns ἀλλήλωνG240 com ἔνG1722 os outros ἀλλήλωνG240.