Ozzuu Bible
Compare Mar 9:47
Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:47

Found 32 translations

Config
47 E καίG2532, se ἐάνG1437 um dos teus σοῦG4675 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 te σέG4571 faz tropeçarG4624 σκανδαλίζωG4624G5725, arranca-oG1544 ἐκβάλλωG1544G5628 αὐτόςG846; é ἐστίG2076G5748 melhorG2570 καλόςG2570 entrares εἰσέρχομαιG1525G5629 σοίG4671 no εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316 com um só dos teus olhosG3442 μονόφθαλμοςG3442 do queG2228, tendo ἔχωG2192G5723 os dois δύοG1417G3788 ὀφθαλμόςG3788 seres lançado βάλλωG906G5683 no εἰςG1519 inferno γέενναG1067,
47 E ainda, se um dos teus olhos te levar a pecar, arranca-o. É melhor entrares no Reino de Deus com apenas um dos teus olhos do que, possuindo os dois olhos, seres atirado no inferno.
47 E, se o teu olho te ofender, arranca-o; melhor é entrares no reino de Deus com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno;
47 E se o teu olho te fizer pecar, arranca-o! Melhor é entrar no reino de Deus só com um olho do que ser lançado com ambos no inferno,
47 E, se o teu olho te é isca de armadilha, lança-o fora; melhor é para ti entrares para o reinar de Deus com- um- - olho do que, tendo tu dois olhos, seres lançado para dentro do Inferno de fogo,
47 And if your eye makes you sin, pluck it out! Better that you should be one-eyed but enter the Kingdom of God, rather than keep both eyes and be thrown into Gei-Hinnom,
47 And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
47 And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
47 Se o teu olho for para ti ocasião de queda, arranca-o; melhor te é entrares com um olho de menos no Reino de Deus do que, tendo dois olhos, seres lançado à geena do fogo,
47 E se teu olho te escandalizar, arranca-o: melhor é entrardes com um só olho no Reino de Deus do que, tendo os dois olhos, seres atirado na geena,
47 That if thine eye cause thee to stumble [That if thine eye offend thee], cast it out; it is better to thee to enter goggle-eyed into the realm of God, than have two eyes, and be sent into hell of fire,[6]
47 That if thine eye cause thee to stumble, cast it out; it is better to thee to enter goggle-eyed into the realm of God, than have two eyes, and be sent into hell of fire [or into hellfire],
47 E se o seu olho é cheio de pecado, arranque-o fora. É melhor entrar no Reino de Deus com um olho só, do que ter dois olhos e ver as chamas do inferno,
47 Se o teu olho te fizer tropeçar, joga-o fora; pois é melhor entrares no reino de Deus com um olho só do que, tendo dois olhos, ser lançado no inferno,
47 Ou, se o teu olho te fizer tropeçar, lança-o fora; melhor é entrares no reino de Deus com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no inferno.
47 E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno,
47 E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno,
47 Ou, se o teu olho te fizer tropeçar, lança-o fora; melhor é entrares no reino de Deus com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no inferno.
47 E se teu olho te escandalizar, arranca o: melhor é entrardes com um só olho no Reino de Deus do que, tendo os dois olhos, seres atirado na geena,
47 Se o seu olho é ocasião de escândalo para você, arranque-o. É melhor você entrar no Reino de Deus com um olho só, do que ter os dois olhos e ser jogado no inferno,
47 E se o teu olho te escandalizar, arranca-o! É melhor para ti que entres, caolho, para a vida do que, tendo os dois olhos, seres lançado no inferno de fogo.
47 Ou, se o teu olho te fizer tropeçar, lança-o fora; melhor é entrares no reino de Elohim com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no Guehinom.
47 E se um dos teus olhos te fizer pecar, arranca-o. É melhor entrares no reino de Deus com um só olho do que teres os dois e ires parar ao inferno,
47 E se um dos teus olhos te fizer pecar, arranca-o. É melhor entrares no reino de Deus com um só olho do que teres os dois e ires parar ao inferno,
47 E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no Reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, ser lançado no fogo do inferno,
47 E,2532 se1437 um dos teus4675 olhos3788 te4571 faz tropeçar,46245725 arranca-o;15445628846 é20765748 melhor2570 entrares152556294671 no1519 reino932 de Deus2316 com um só dos teus olhos3442 do que,2228 tendo21925723 os dois14173788 seres lançado9065683 no1519 inferno,1067
47 E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno,
47 Se teu olho te leva à queda, arranca-o! É melhor entrar no Reino de Deus tendo um olho só do que, tendo os dois, ir para o inferno,
47 E se um dos teus olhos é para ti ocasião de queda, arranca-o; mais vale entrares com um só no Reino de Deus, do que, com os dois olhos, seres lançado à Geena,
47 E,2532 se1437 um dos teus4675 olhos3788 te4571 faz tropeçar,46245725 arranca-o;15445628846 é20765748 melhor2570 entrares152556294671 no1519 reino932 de Deus2316 com um só dos teus olhos3442 do que,2228 tendo21925723 os dois14173788 seres lançado9065683 no1519 inferno,1067
47 E,2532 se1437 um dos teus4675 olhos3788 te4571 faz tropeçar,46245725 arranca-o;15445628846 é20765748 melhor2570 entrares152556294671 no1519 reino932 de Deus2316 com um só dos teus olhos3442 do que,2228 tendo21925723 os dois14173788 seres lançado9065683 no1519 inferno,1067
47 And if your eye offend you, pluck it out: it is better for you to enter into the Kingdom of Elohiym with one eye, than having two eyes to be cast into the fire of Gey Hinnom: