Ozzuu Bible
Compare Mar 9:2Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:2
Found 32 translations
Config
2
SeisG1803 ἕξG1803 dias ἡμέραG2250 depois μετάG3326, tomou παραλαμβάνωG3880G5719 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 consigo a Pedro כיפאG4074, Tiago יעקבG2385 e καίG2532 Yahuchanan יהוחנןG2491 e καίG2532 levou-os sósG399 ἀναφέρωG399G5719 αὐτόςG846G3441 μόνοςG3441, à parte κατάG2596G2398 ἴδιοςG2398, a um εἰςG1519 altoG5308 ὑψηλόςG5308 monteG3735 ὄροςG3735. Foi transfiguradoG3339 μεταμορφόωG3339G5681 dianteG1715 ἔμπροσθενG1715 deles αὐτόςG846;
2
Passados seis dias, tomou Jesus consigo a Pedro, Tiago e João e os conduziu a um lugar retirado, no alto de um monte, onde puderam ficar a sós. E ali Ele foi transfigurado diante deles.
2
E seis dias depois Jesus tomou consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os conduziu à parte a um alto monte; e transfigurou-se diante deles. Mc 9:2
No NT, a palavra grega metamorphothe foi usada apenas em Mt 17.2, Rm 12.2 e 2Co 3.18, sempre com o sentido de transformação radical de um ser em outro ser. Em relação à vida diária dos cristãos, significa uma mudança total de caráter, abandonando os costumes mundanos e adotando um estilo de vida próprio dos cidadãos do céu. O objetivo da transfiguração foi manifestar, ainda que brevemente, aos discípulos mais chegados, a glória de Jesus encoberta por causa de sua encarnação. Jesus antecipou a visão da sua ressurreição e do seu glorioso retorno.
No NT, a palavra grega metamorphothe foi usada apenas em Mt 17.2, Rm 12.2 e 2Co 3.18, sempre com o sentido de transformação radical de um ser em outro ser. Em relação à vida diária dos cristãos, significa uma mudança total de caráter, abandonando os costumes mundanos e adotando um estilo de vida próprio dos cidadãos do céu. O objetivo da transfiguração foi manifestar, ainda que brevemente, aos discípulos mais chegados, a glória de Jesus encoberta por causa de sua encarnação. Jesus antecipou a visão da sua ressurreição e do seu glorioso retorno.
2
Passados seis dias, Jesus levou Pedro, Tiago e João ao cimo de um alto monte. Não havia ali mais ninguém.
2
E, depois de seis dias, toma Jesus consigo Pedro, e Jacobo, e João, e os leva sozinhos, à parte, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;
2
Six days later, Yeshua took Kefa, Ya‘akov and Yochanan and led them up a high mountain privately. As they watched, he began to change form,
2
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
2
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them:
2
Seis dias depois, Jesus tomou consigo a Pedro, Tiago e João, e conduziu-os a sós a um alto monte. E
2
Seis dias depois, Jesus tomou consigo a Pedro, Tiago e João, e os levou, sozinhos, para um lugar retirado sobre uma alta montanha. Ali foi transfigurado diante deles.
2
And after six days Jesus took Peter, and James, and John, and led them by themselves alone [and leadeth them by themselves alone] into an high hill; and he was transfigured before them.
2
And after six days Jesus took Peter, and James, and John, and led them by themselves alone into an high hill; and he was transfigured before them.
2
Seis dias depois Ele levou Pedro, Tiago e João para o cume de uma montanha. Ninguém mais estava ali. De repente o seu rosto começou a brilhar com glória.
2
ⓤ S eis dias depois, Jesus tomou Pedro, Tiago e João e levou-os em particular a um alto monte; e foi transfigurado diante deles.
2
Seis dias depois tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou à parte sós, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;
2
E seis dias depois Jesus tomou consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou sós, em particular, a um alto monte; e transfigurou-se diante deles;
2
E seis dias depois Jesus tomou consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou sós, em particular, a um alto monte; e transfigurou-se diante deles;
2
Seis dias depois tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou à parte sós, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;
2
Seis dias depois, Jesus tomou consigo a Pedro, Tiago e João, e os levou, sozinhos, para um lugar retirado sobre uma alta montanha. Ali foi transfigurado diante deles.
2
Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e seu irmão João, e os levou sozinhos a um lugar à parte, sobre uma alta montanha. E se transfigurou diante deles.
2
Depois de seis dias, tomou Jesus consigo a Pedro, Tiago e João e levou-os para um alto monte, somente eles, e transformou-se diante deles.
2
Seis dias depois tomou Yeshua consigo a Kefá, a Ya'akov, e a Yochanan, e os levou à parte sós, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;
2
Seis dias depois, Jesus subiu a uma montanha e levou com ele apenas Pedro, Tiago e João. Lá em cima, o seu aspeto transformou-se diante deles.
2
Seis dias depois, Jesus subiu a uma montanha e levou com ele apenas Pedro, Tiago e João. Lá em cima, o seu aspeto transformou-se diante deles.
2
E, seis dias ⓒ depois, Jesus tomou consigo a Pedro, a Tiago e a João, e os levou sós, em particular, a um alto monte, e transfigurou-se diante deles. [2]
2
E seis dias depois Jesus tomou consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou sós, em particular, a um alto monte; e transfigurou-se diante deles;
2
Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João e os fez subir a um lugar retirado, no alto de uma montanha, a sós. Lá, ele foi transfigurado diante deles.
2
Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João e levou-os, só a eles, a um monte elevado. E transfigurou-se diante deles.
2
And after six days Yahusha takes with him Kepha, and Ya`aqov, and Yochanon, and leads them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.