Ozzuu Bible
Compare Mar 9:28
Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:28

Found 32 translations

Config
28 Quando entrou εἰσέρχομαιG1525G5631 em εἰςG1519 casa οἶκοςG3624, os seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 lhe αὐτόςG846 perguntaram ἐπερωτάωG1905G5707 em particular κατάG2596G2398 ἴδιοςG2398: Por que ὅτιG3754 não οὐG3756 pudemos δύναμαιG1410G5675 nós ἡμεῖςG2249 expulsá-loG1544 ἐκβάλλωG1544G5629 αὐτόςG846?
28 Mais tarde, quando Jesus estava em casa, seus discípulos o consultaram em particular: “Por que razão não fomos capazes de expulsá-lo?”
28 E, quando ele entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: Por que nós não pudemos expulsá-lo?
28 Mais tarde, estando Jesus sozinho em casa com os discípulos, estes perguntaram-lhe: “Porque não conseguimos expulsar aquele demónio?”
28 E, havendo Ele [Jesus] entrado para a casa [hospedadora], os Seus discípulos Lhe perguntavam à parte: "Por que não pudemos nós o expulsar?"
28 After Yeshua had gone indoors, his talmidim asked him privately, “Why couldn’t we drive it out?”
28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, saying, We could not cast it out.
28 Depois de entrar em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe em particular: Por que não pudemos nós expeli-lo?
28 Ao entrar em casa, perguntaram-lhe os seus discípulos, a sós: Por que não pudemos expulsá-lo?
28 And when he had entered into an house, his disciples asked him privily, Why might not we cast him out?
28 And when he had entered into an house, his disciples asked him privily, Why might not we cast him out?
28 Depois disso, quando Jesus estava sozinho com os seus discípulos em casa, eles Lhe perguntaram: "Por que nós não pudemos expulsar aquele demônio? "
28 Quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não conseguimos expulsá-lo?
28 E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
28 E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
28 E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
28 E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
28 Ao entrar em casa, perguntaram lhe os seus discípulos, a sós: “Por que não pudemos expulsá lo?”
28 Depois que Jesus entrou em casa, os discípulos lhe perguntaram à parte: "Por que nós não conseguimos expulsar o espírito? "
28 E, entrando ele na casa, perguntaram-lhe seus discípulos, em particular: "Porque não pudemos expulsá-lo?"
28 E quando entrou em casa, seus talmidim lhe perguntaram à parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
28 Quando Jesus voltou para casa, os discípulos perguntaram-lhe em particular: «Por que é que nós não conseguimos expulsar aquele espírito?»
28 Quando Jesus voltou para casa, os discípulos perguntaram-lhe em particular: «Por que é que nós não conseguimos expulsar aquele espírito?»
28 E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
28 Quando entrou15255631 em1519 casa,3624 os seus846 discípulos3101 lhe846 perguntaram19055707 em particular:25962398 Por que3754 não3756 pudemos14105675 nós2249 expulsá-lo?15445629846
28 E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar?
28 Depois que Jesus voltou para casa, os discípulos lhe perguntaram, em particular: “Por que nós não conseguimos expulsá-lo? ”
28 Quando Jesus entrou em casa, os discípulos perguntaram-lhe em particular: «Porque é que nós não pudemos expulsá-lo? ”
28 Quando entrou15255631 em1519 casa,3624 os seus846 discípulos3101 lhe846 perguntaram19055707 em particular:25962398 Por que3754 não3756 pudemos14105675 nós2249 expulsá-lo?15445629846
28 And when he was come into the house, his Talmidiym asked him privately, Why could not we cast him out?