Ozzuu Bible
Compare Mar 9:25Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:25
Found 32 translations
Config
25
Vendo εἴδωG1492G5631 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 que ὅτιG3754 a multidão ὄχλοςG3793 concorriaG1998 ἐπισυντρέχωG1998G5719, repreendeuG2008 ἐπιτιμάωG2008G5656 o espírito רוחG4151 imundoG169 ἀκάθαρτοςG169, dizendo-lhe λέγωG3004G5723 αὐτόςG846: Espírito רוחG4151 mudoG216 ἄλαλοςG216 e καίG2532 surdoG2974 κωφόςG2974, eu ἐγώG1473 te σοίG4671 ordenoG2004 ἐπιτάσσωG2004G5719: Sai ἐξέρχομαιG1831G5628 deste ἐκG1537 jovem αὐτόςG846 e καίG2532 nunca maisG3371 μηκέτιG3371 tornes εἰσέρχομαιG1525G5632 a εἰςG1519 ele αὐτόςG846.
25
Percebendo que o povo estava se ajuntando, repreendeu o espírito imundo, determinando: “Espírito mudo e surdo, Eu te ordeno: Deixa este jovem e jamais o tomes novamente!” .
25
E Jesus, vendo que a multidão, correndo, se aglomerava, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e não entres mais nele.
25
Quando Jesus viu que a multidão aumentava, ordenou ao espírito impuro: “Espírito de surdez e mudez, ordeno-te que saias desse menino e não entres mais nele!”
25
E, havendo Jesus visto que uma multidão corre juntamente para Ele, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: "espírito mudo e surdo, Eu te ordeno: sai tu proveniente- de- dentro- dele, e não mais entres para ele."
25
When Yeshua saw that the crowd was closing in on them, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “You deaf and dumb spirit! I command you: come out of him, and never go back into him again!”
25
When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
25
And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.
25
Vendo Jesus que o povo afluía, intimou o espírito imundo e disse-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: sai deste menino e não tornes a entrar nele.
25
Vendo Jesus que a multidão afluía, conjurou severamente o espírito impuro, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, Eu te ordeno: deixa-o e nunca mais entres nele!
25
And when Jesus had seen the people running together, he menaced the unclean spirit, and said to him [saying to him], Thou deaf and dumb spirit, I command thee, go out from him, and enter no more into him.
25
And when Jesus had seen the people running together, he menaced the unclean spirit, and said to him, Thou deaf and dumb spirit, I command thee, go out from him, and enter no more into him.
25
Quando Jesus viu que a multidão estava crescendo, repreendeu o demônio. "Ó demônio da surdez e da mudez" , disse Ele, "Eu ordeno a você que saia desse menino e não entre mais nele! "
25
Vendo que a multidão, correndo, aglomerava-se, Jesus repreendeu o espírito impuro, dizendo: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele e nunca mais entres nele.
25
E Jesus, vendo que a multidão, correndo, se aglomerava, repreendeu o espírito imundo, dizendo: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e nunca mais entres nele.
25
E Jesus, vendo que a multidão concorria, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e não entres mais nele.
25
E Jesus, vendo que a multidão concorria, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e não entres mais nele.
25
E Jesus, vendo que a multidão, correndo, se aglomerava, repreendeu o espírito imundo, dizendo: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e nunca mais entres nele.
25
Vendo Jesus que a multidão afluía, conjurou severamente o espírito impuro, dizendo lhe: “Espírito mudo e surdo, Eu te ordeno: deixa o e nunca mais entres nele!”
25
Jesus viu que a multidão corria para junto dele. Então ordenou ao espírito mau: "Espírito mudo e surdo, eu lhe ordeno que saia do menino e nunca mais entre nele."
25
Vendo Jesus que a multidão se aproximava, correndo para ali, deu ordem ao espírito imundo, dizendo-lhe: "Ô espírito mudo e surdo, eu te ordeno: sai dele, e nunca mais entres nele!"
25
E Yeshua, vendo que a multidão, correndo, se aglomerava, repreendeu o espírito imundo, dizendo: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e nunca mais entres nele.
25
Ao reparar que ali se tinha juntado muita gente, Jesus repreendeu o espírito mau: «Espírito surdo-mudo, sou eu quem te ordena, sai deste rapaz e nunca mais entres nele!»
25
Ao reparar que ali se tinha juntado muita gente, Jesus repreendeu o espírito mau: «Espírito surdo-mudo, sou eu quem te ordena, sai deste rapaz e nunca mais entres nele!»
25
E Jesus, vendo que a multidão concorria, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: sai dele e não entres mais nele.
25
E Jesus, vendo que a multidão concorria, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e não entres mais nele.
25
Vendo Jesus que a multidão se ajuntava ao seu redor, repreendeu o espírito impuro: “Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: sai do menino e nunca mais entres nele”.
25
Vendo, Jesus, que acorria muita gente, ameaçou o espírito maligno, dizendo: «Espírito mudo e surdo, ordeno-te: sai do jovem e não voltes a entrar nele. ”
25
When Yahusha saw that the people came running together, he rebuked the foul ruach, saying unto him, You dumb and deaf ruach, I charge you, come out of him, and enter no more into him.