Ozzuu Bible
Compare Mar 9:13Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:13
Found 32 translations
Config
13
Eu, porém ἀλλάG235, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 EliasG2243 ἩλίαςG2243 já καίG2532 veio ἔρχομαιG2064G5754, e καίG2532 fizeram ποιέωG4160G5656 com ele αὐτόςG846 tudo o que ὅσοςG3745 quiseram θέλωG2309G5656, como καθώςG2531 a seu respeito ἐπίG1909 αὐτόςG846 está escrito γράφωG1125G5769.
13
Pois Eu lhes digo: Elias também já veio, e fizeram contra ele tudo o que desejaram, como está escrito a respeito dele”.
13
Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles fizeram-lhe tudo o que quiseram, como está escrito sobre ele. Mc 9:13
Jesus faz referência à vinda de João Batista (Mt 17:10 -13). João, assim como Elias, sofreu a oposição de um rei inseguro, influenciado por uma rainha pagã e perversa. Elias realizou a obra de restauração do culto a Deus, especialmente no monte Carmelo, e foi uma prefiguração de João, que veio iniciar (preparar o caminho) a restauração total do ser humano. Obra essa concluída por Jesus (Ef 1:7 -10). As ameaças de Jezabel em relação a Elias concretizaram-se na vida e no ministério de João e preanunciaram a chegada do Messias (1Rs 19:1 -10).
Jesus faz referência à vinda de João Batista (Mt 17:10 -13). João, assim como Elias, sofreu a oposição de um rei inseguro, influenciado por uma rainha pagã e perversa. Elias realizou a obra de restauração do culto a Deus, especialmente no monte Carmelo, e foi uma prefiguração de João, que veio iniciar (preparar o caminho) a restauração total do ser humano. Obra essa concluída por Jesus (Ef 1:7 -10). As ameaças de Jezabel em relação a Elias concretizaram-se na vida e no ministério de João e preanunciaram a chegada do Messias (1Rs 19:1 -10).
13
Digo-vos: Elias já veio e fizeram dele tudo o que quiseram, como as Escrituras previam.”
13
Sim, vos digo que Elias até mesmo já tem vindo (e lhe fizeram tudo o que quiseram ), como tem sido escrito quanto a ele."
13
There’s more to it: I tell you that Eliyahu has come, and they did whatever they pleased to him, just as the Tanakh says about him.”
13
But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
13
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they listed, even as it is written of him.
13
Mas digo-vos que também Elias já voltou e fizeram-lhe sofrer tudo quanto quiseram, como está escrito dele.[*]
13
Eu, porém, vos digo: Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como dele está escrito.
13
And I say to you [But I say to you], that [also] Elias is come, and they did to him whatever things they would, as it is written of him.
13
And I say to you that Elijah is come, and they did to him whatever things they would, as it is written of him.
13
- aliás, já tinha vindo. E havia sido muito maltratado, como os profetas tinham previsto. Depois Jesus lhes perguntou acerca do que os profetas poderiam estar falando quando predisseram que o Messias sofreria e seria tratado com extremo desprezo.
13
ⓑ Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, segundo está escrito a seu respeito.
13
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito.
13
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como dele está escrito.
13
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como dele está escrito.
13
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito.
13
Eu, porém, vos digo: Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como dele está escrito”.
13
Eu, porém, digo a vocês: Elias já veio e fizeram com ele tudo o que queriam, exatamente como as Escrituras falaram a respeito dele."
13
Entretanto, digo-vos que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, conforme está escrito a seu respeito."
13
Digo-vos, porém, que Eliyahu já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito.
13
Pois eu afirmo que Elias já veio e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como está nas Escrituras a respeito dele.»
13
Pois eu afirmo que Elias já veio e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como está nas Escrituras a respeito dele.»
13
Digo-vos, porém, ⓗ que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como dele está escrito.
13
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como dele está escrito.
13
E eu vos digo mais: também Elias veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, exatamente como está escrito a seu respeito”.
13
Pois bem, digo-vos que Elias já veio e fizeram dele tudo o que quiseram, conforme está escrito. »
13
But I say unto you, That Eliyahu is indeed come, and they have done unto him whatsoever they willed, as it is written of him.