Ozzuu Bible
Compare Mar 9:14Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:14
Found 32 translations
Config
14
Jesus cura um menino possesso
Assim que chegaram onde estavam os demais discípulos, observaram um grande aglomerado de pessoas ao redor deles e os mestres da lei discutindo com eles.
Assim que chegaram onde estavam os demais discípulos, observaram um grande aglomerado de pessoas ao redor deles e os mestres da lei discutindo com eles.
14
E, ele aproximando-se dos seus discípulos, viu ao redor deles uma grande multidão, e os escribas interrogando a eles.
14
Quando chegaram lá abaixo, encontraram uma grande multidão que rodeava os outros discípulos, enquanto alguns especialistas na Lei discutiam com eles.
14
E, havendo Jesus vindo aos Seus discípulos, viu grandE multidão ao redor deles, e alguns escribas disputando com eles [os discípulos].
14
When they got back to the talmidim , they saw a large crowd around them and some Torah -teachers arguing with them.
14
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
14
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
14
Depois, aproximando-se dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão, e os escribas a discutir com eles.
14
E, chegando junto aos outros discípulos, viram[l] uma grande multidão em torno deles e os escribas discutindo com eles.
14
And he coming to his disciples, saw a great company about them, and [the] scribes disputing with them [and scribes asking with them].
14
And he coming to his disciples, saw a great company about them, and [the] scribes disputing with them.
14
No pé da montanha eles encontraram uma grande multidão rodeando os outros nove discípulos, enquanto alguns mestres da lei discutiam com eles.
14
Q uando chegaram onde estavam os outros discípulos, viram ao redor deles uma grande multidão, e alguns escribas discutindo com eles.
14
Quando chegaram aonde estavam os discípulos, viram ao redor deles uma grande multidão, e alguns escribas a discutirem com eles.
14
E, quando se aproximou dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão, e alguns escribas que disputavam com eles.
14
E, quando se aproximou dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão, e alguns escribas que disputavam com eles.
14
Quando chegaram aonde estavam os discípulos, viram ao redor deles uma grande multidão, e alguns escribas a discutirem com eles.
14
E, chegando junto aos outros discípulos, viram uma grande multidão em torno deles e os escribas discutindo com eles.
14
Quando Jesus, Pedro, Tiago e João chegaram perto dos outros discípulos, viram que eles estavam rodeados por uma grande multidão. Alguns doutores da Lei estavam discutindo com eles.
14
Indo, então, para os seus discípulos, viu grande multidão ao seu redor, e os escribas debatendo com eles.
14
Quando chegaram aonde estavam os talmidim, viram ao redor deles uma grande multidão, e alguns professores da Torá a discutirem com eles.
14
Quando chegaram junto dos outros discípulos viram muita gente ali à volta e doutores da lei a discutir com eles.
14
Quando chegaram junto dos outros discípulos viram muita gente ali à volta e doutores da lei a discutir com eles.
14
E, quando se aproximou ⓘ dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão e alguns escribas que disputavam com eles.
14
E, quando se aproximou dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão, e alguns escribas que disputavam com eles.
14
Quando voltaram para junto dos discípulos, encontraram-nos rodeados por uma grande multidão, e os escribas discutiam com eles.
14
Ia ter com os seus discípulos, quando viu em torno deles uma grande multidão e uns doutores da Lei a discutirem com eles.
14
And when he came to his Talmidiym, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.