Ozzuu Bible
Compare Mar 9:10
Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:10

Found 32 translations

Config
10 Eles guardaramG2902 κρατέωG2902G5656 a recomendação λόγοςG3056 πρόςG4314 ἑαυτούG1438, perguntando uns aos outrosG4802 συζητέωG4802G5723 que τίςG5101 seria ἐστίG2076G5748 o ressuscitarG450 ἀνίστημιG450G5629 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498.
10 Eles mantiveram esse assunto exclusivamente entre si, mas comentavam sobre qual o significado da expressão “ressuscitado dos mortos”.
10 E eles guardaram o que foi dito entre si, perguntando uns aos outros que significava ressuscitar dentre os mortos.
10 Por isso, guardaram o sucedido para si mesmos. Contudo, muitas vezes falavam a respeito disso, perguntando entre si o que quereria ele dizer com “levantar-se de entre os mortos.”
10 E aquela palavra eles retiveram para si mesmos, perguntando uns aos outros que é aquilo, o ressuscitar para- fora- de- entre os mortos.
10 So they kept the matter to themselves; but they continued asking each other, “What is this ‘rising from the dead’?”
10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
10 And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
10 E guardaram esta recomendação consigo, perguntando entre si o que significaria: Ser ressuscitado dentre os mortos.
10 Eles observaram a recomendação perguntando-se o que significaria ressuscitar dos mortos.
10 And they held the word at themselves, seeking what this should be, when he had risen again from death [when he hath risen from dead].
10 And they held the word at them-selves, seeking what this should be, when he had risen again from death.
10 Portanto eles guardaram aquilo para si mesmos, mas muitas vezes falaram entre si a respeito, e perguntaram o que Ele queria dizer por "levantar-se dos mortos".
10 E eles guardaram o caso em segredo, conversando sobre o que seria o ressuscitar dentre os mortos.
10 E eles guardaram o caso em segredo, indagando entre si o que seria o ressurgir dentre os mortos.
10 E eles retiveram o caso entre si, perguntando uns aos outros que seria aquilo, ressuscitar dentre os mortos.
10 E eles retiveram o caso entre si, perguntando uns aos outros que seria aquilo, ressuscitar dentre os mortos.
10 E eles guardaram o caso em segredo, indagando entre si o que seria o ressurgir dentre os mortos.
10 Eles observaram a recomendação perguntando se o que significaria “ressuscitar dos mortos”.
10 Eles observaram a recomendação e se perguntavam o que queria dizer "ressuscitar dos mortos".
10 Entretanto, ficaram discutindo acerca daquela palavra, procurando entender o que significava "levantar-se dos mortos."
10 E eles guardaram o caso em segredo, indagando entre si o que seria o ressurgir dentre os mortos.
10 Eles obedeceram, mas perguntavam entre si o que queria Jesus dizer com aquelas palavras acerca da ressurreição.
10 Eles obedeceram, mas perguntavam entre si o que queria Jesus dizer com aquelas palavras acerca da ressurreição.
10 E eles retiveram o caso entre si, perguntando uns aos outros que seria aquilo, ressuscitar dos mortos.
10 Eles guardaram29025656 a recomendação,305643141438 perguntando uns aos outros48025723 que5101 seria20765748 o ressuscitar4505629 dentre1537 os mortos.3498
10 E eles retiveram o caso entre si, perguntando uns aos outros que seria aquilo, ressuscitar dentre os mortos.
10 Eles ficaram pensando nesta palavra e discutiam entre si o que significaria esse “ressuscitar dos mortos”.
10 Eles guardaram a recomendação, discutindo uns com os outros o que seria ressuscitar de entre os mortos.
10 Eles guardaram29025656 a recomendação,305643141438 perguntando uns aos outros48025723 que5101 seria20765748 o ressuscitar4505629 dentre1537 os mortos.3498
10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.