Ozzuu Bible
Compare Mar 9:5Ozzuu Bible - comparison
Mar 9:5
Found 32 translations
Config
5
Então καίG2532, Pedro כיפאG4074, tomando a palavra ἀποκρίνομαιG611G5679, disse λέγωG3004G5719G2424 יהושעG2424: Mestre ῥαββίG4461, bomG2570 καλόςG2570 é ἐστίG2076G5748 estarmos εἶναιG1511G5750 ἡμᾶςG2248 aquiG5602 ὧδεG5602 e καίG2532 que façamos ποιέωG4160G5661 trêsG5140 τρεῖςG5140 tendas σκηνήG4633: uma μίαG3391 será tua σοίG4671, outra μίαG3391, para Moisés משהG3475, e καίG2532 outra μίαG3391, para EliasG2243 ἩλίαςG2243.
5
E Pedro, tomando a palavra, sugeriu: “Rabi, é muito bom estarmos aqui! Vamos erguer três tabernáculos: um será teu, um para Moisés e um para Elias”.
5
E Pedro, respondendo, disse a Jesus: Mestre, é bom estarmos aqui; deixa-nos fazer aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias. Mc 9:5
Rabi ou Rabbi é a palavra hebraica comumente traduzida por “Mestre”. Pedro se prontificou, ainda que estarrecido, a recriar o antigo ponto de encontro de Deus com seu povo (conhecido como tenda, cabana ou tabernáculo – Êx 29.42; Lv 23.42).
Rabi ou Rabbi é a palavra hebraica comumente traduzida por “Mestre”. Pedro se prontificou, ainda que estarrecido, a recriar o antigo ponto de encontro de Deus com seu povo (conhecido como tenda, cabana ou tabernáculo – Êx 29.42; Lv 23.42).
5
“Mestre, que bom é estarmos aqui!”, exclamou Pedro. “Façamos três tendas: um para ti, outro para Moisés e outro para Elias!”
5
E Pedro diz a Jesus,[nisso] havendo respondido [aos fatos]: "[Ó meu] Grande- Professor, bom nos é estar aqui; e façamos três tabernáculos: um único para Ti, e um único para Moisés, e um único para Elias."
5
Kefa said to Yeshua, “It’s good that we’re here, Rabbi! Let’s put up three shelters — one for you, one for Moshe and one for Eliyahu.”
5
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
5
And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
5
Pedro tomou a palavra: Mestre, é bom para nós estarmos aqui; faremos três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias.
5
Então Pedro, tomando a palavra, diz a Jesus: Rabi, é bom estarmos aqui. Façamos, pois, três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias.
5
And Peter answered, and said to Jesus, Master it is good us to be here [it good us for to be here]; and make we here three tabernacles, one to thee, one to Moses, and one to Elias.
5
And Peter answered, and said to Jesus, Master, it is good us to be here; and make we here three tabernacles, one to thee, one to Moses, and one to Elijah.
5
"Mestre, isto é maravilhoso! " exclamou Pedro. "Nós vamos fazer aqui três abrigos, um para cada um de vocês... "
5
ⓦ Tomando a palavra, Pedro disse a Jesus: Mestre, é bom estarmos aqui; façamos três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias.
5
Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, bom é estarmos aqui; faça-mos, pois, três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5
E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, é bom que estejamos aqui; e façamos três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5
E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, é bom que estejamos aqui; e façamos três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5
Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, bom é estarmos aqui; façamos, pois, três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5
Então Pedro, tomando a palavra, diz a Jesus: “Rabi, é bom estarmos aqui. Façamos, pois, três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias”.
5
Então Pedro tomou a palavra e disse a Jesus: "Mestre, é bom ficarmos aqui. Vamos fazer três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias. "
5
Pedro, tomando a palavra, disse para Jesus: "Rabi, bom é que estejamos aqui, pois faremos três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias!"
5
Kefá, tomando a palavra, disse a Yeshua: Rabino, bom é estarmos aqui; faça-mos, pois, três sukot, uma para ti, outra para Moshe, e outra para Eliyahu.
5
Então Pedro disse: «Mestre, é tão bom estarmos aqui! Vamos fazer três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias.»
5
Então Pedro disse: «Mestre, é tão bom estarmos aqui! Vamos fazer três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias.»
5
E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, bom é que nós estejamos aqui e façamos três cabanas, uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias.
5
E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, é bom que estejamos aqui; e façamos três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5
Pedro então tomou a palavra e disse a Jesus: “Rabi, é bom ficarmos aqui. Vamos fazer três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias”.
5
Tomando a palavra, Pedro disse a Jesus: «Mestre, bom é estarmos aqui; façamos três tendas: uma para ti, uma para Moisés e uma para Elias. »
5
And Kepha answered and said to Yahusha, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three cukkoth; one for you, and one for Mosheh, and one for Eliyahu.