Ozzuu Bible
Compare Mar 10:14
Ozzuu Bible - comparison
Mar 10:14

Found 32 translations

Config
14 YahushַַַַַַַַַַַaG2424 יהושעG2424, porém δέG1161, vendo isto εἴδωG1492G5631, indignou-seG23 ἀγανακτέωG23G5656 e καίG2532 disse-lhes ἔπωG2036G5627 αὐτόςG846: Deixai ἀφίημιG863G5628 vir ἔρχομαιG2064G5738 a πρόςG4314 mim μέG3165 os pequeninosG3813 παιδίονG3813, não μήG3361 os αὐτόςG846 embaraceisG2967 κωλύωG2967G5720, porque γάρG1063 dos taisG5108 τοιοῦτοςG5108 é ἐστίG2076G5748 o Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316.
14 Todavia, quando Jesus notou o que se passava, ficou indignado e lhes advertiu: “Deixai vir a mim os pequeninos. Não os impeçais, pois deles é o Reino de Deus.
14 Mas Jesus, vendo isto, indignou-se, e disse- lhes: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as impeçais; porque de tais é o reino de Deus.
14 Ao ver isto, Jesus ficou muito descontente: “Deixem as crianças vir a mim! Não as devem impedir, porque o reino de Deus pertence aos que são como estas crianças.
14 Havendo, porém, visto isto, Jesus indignou-Se, e disse a eles [os discípulos repreensores]: "Deixai vir até Mim as criancinhas, e não as impeçais; porque dos semelhantes a elas é o reinar de Deus.
14 However, when Yeshua saw it, he became indignant and said to them, “Let the children come to me, don’t stop them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
14 But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said unto them, Suffer the little children to come unto me; forbid them not: for of such is the kingdom of God.
14 Vendo-o, Jesus indignou-se e disse-lhes: "Deixai vir a mim os pequequinos e não os impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se lhes assemelham.
14 Vendo isso, Jesus ficou indignado e disse: Deixai as crianças virem a mim. não as impeçais, pois delas é o Reino de Deus.
14 And when Jesus had seen them, he bare heavy, and said to them, Suffer ye little children to come to me, and forbid ye them not, for of such is the kingdom of God.
14 And when Jesus had seen them, he bare heavy, and said to them, Suffer ye little children to come to me, and forbid ye them not, for of such is the kingdom of God.
14 Mas quando Jesus viu o que estava acontecendo, ficou muito aborrecido com os discípulos e lhes disse: "Deixem as crianças virem a Mim, porque o Reino de Deus pertence àqueles que são como crianças. Não as mandem embora!
14 Jesus, porém, vendo isso, indignou-se e disse-lhes: Deixai as crianças virem a mim e não as impeçais, porque o reino de Deus é dos que são como elas.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
14 Vendo isso, Jesus ficou indignado e disse: “Deixai as crianças virem a mim. não as impeçais, pois delas é o Reino de Deus.
14 Vendo isso, Jesus ficou zangado e disse: "Deixem as crianças vir a mim. Não lhes proíbam, porque o Reino de Deus pertence a elas.
14 Vendo isto. porém, Jesus indignou-se e disse-lhes: "Deixai as crianças virem a mim, não as proibais! Pois destes tais é o reino de Deus.
14 Yeshua, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Elohim.
14 Reparando nisso, Jesus indignou-se e disse aos discípulos: «Deixem as crianças vir ter comigo! Não as estorvem, pois o reino de Deus é dos que são como elas.
14 Reparando nisso, Jesus indignou-se e disse aos discípulos: «Deixem as crianças vir ter comigo! Não as estorvem, pois o reino de Deus é dos que são como elas.
14 Jesus, porém, vendo isso, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir os pequeninos a mim e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus. [2]
14 Jesus,2424 porém,1161 vendo isto,14925631 indignou-se235656 e2532 disse-lhes:20365627846 Deixai8635628 vir20645738 a4314 mim3165 os pequeninos,3813 não3361 os846 embaraceis,29675720 porque1063 dos tais5108 é20765748 o reino932 de Deus.2316
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
14 Vendo isso, Jesus se aborreceu e disse: “Deixai as crianças virem a mim. Não as impeçais, porque a pessoas assim é que pertence o Reino de Deus.
14 Vendo isto, Jesus indignou-se e disse-lhes: «Deixai vir a mim os pequeninos e não os afasteis, porque o Reino de Deus pertence aos que são como eles.
14 Jesus,2424 porém,1161 vendo isto,14925631 indignou-se235656 e2532 disse-lhes:20365627846 Deixai8635628 vir20645738 a4314 mim3165 os pequeninos,3813 não3361 os846 embaraceis,29675720 porque1063 dos tais5108 é20765748 o reino932 de Deus.2316
14 Jesus,2424 porém,1161 vendo isto,14925631 indignou-se235656 e2532 disse-lhes:20365627846 Deixai8635628 vir20645738 a4314 mim3165 os pequeninos,3813 não3361 os846 embaraceis,29675720 porque1063 dos tais5108 é20765748 o reino932 de Deus.2316
14 But when Yahusha saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the Kingdom of Elohiym.