Ozzuu Bible
Compare Mar 10:17
Ozzuu Bible - comparison
Mar 10:17

Found 32 translations

Config
17 E καίG2532, pondo-seG1607 ἐκπορεύομαιG1607G5740 Yahusha a εἰςG1519 caminho αὐτόςG846G3598 ὁδόςG3598, correuG4370 προστρέχωG4370 um homem εἷςG1520 ao seu encontroG4370 προστρέχωG4370G5631 e καίG2532, ajoelhando-seG1120 γονυπετέωG1120G5660 αὐτόςG846, perguntou-lhe ἐπερωτάωG1905G5707 αὐτόςG846: BomG18 ἀγαθόςG18 Mestre διδάσκαλοςG1320, que τίςG5101 farei ποιέωG4160G5661 para ἵναG2443 herdarG2816 κληρονομέωG2816G5661 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166?
17 O homem que deseja possuir tudo
E, colocando-se Jesus a caminho, correu um homem ao seu encontro e, ajoelhando-se, indagou-lhe: “Bom Mestre! O que devo fazer para herdar a vida eterna?”
17 E, estando ele pelo caminho, veio ali alguém correndo, e ajoelhando-se em direção a ele, perguntou-lhe: Bom Mestre, o que farei para que eu possa herdar a vida eterna?
17 Quando Jesus ir a sair dali, um homem correu para ele, ajoelhou-se e fez-lhe esta pergunta: “Bom Mestre, que farei para obter a vida eterna?”
17 E, partindo Ele para dentro do caminho, então,) havendo corrido um só homem e havendo-se ajoelhado diante dEle, Lhe perguntava: "Ó bom Professor- Mestre, qual coisa [extraordinária] é preciso que eu faça a fim de que [por causa disso] a vida eterna eu herde?"
17 As he was starting on his way, a man ran up, kneeled down in front of him and asked, “Good rabbi, what should I do to obtain eternal life?”
17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
17 And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
17 Tendo ele saído para se pôr a caminho, veio alguém correndo e, dobrando os joelhos diante dele, suplicou-lhe: "Bom Mestre, que farei para alcançara vida eterna?"
17 Ao retomar o seu cominho, alguém correu e ajoelho-se diante dEle, perguntado: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
17 And when Jesus was gone out into the way, a man ran before, and kneeled before him, and prayed him, and said,[3] Good master, what shall I do, that I receive everlasting life?
17 And when Jesus was gone out into the way, a man ran before, and kneeled before him, and prayed him, and said, Good master, what shall I do, that I receive everlasting life?
17 Quando Ele estava pondo-se a caminho para uma viagem, veio um homem correndo a Ele, ajoelhou-se e perguntou: "Bom Mestre, que devo eu fazer para receber a vida eterna? "
17 Quando Jesus saiu, correu para ele um homem, que se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
17 Ao retomar o seu cominho, alguém correu e ajoelho se diante dEle, perguntado: “Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
17 Quando Jesus saiu de novo a caminhar, um homem foi correndo, ajoelhou-se diante dele e perguntou: "Bom Mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna? "
17 Indo para a estrada, correu ao seu encontro certo homem que, ajoelhando-se, perguntou-lhe: "Bom mestre! O que devo fazer para herdar a vida eterna?"
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Rabino, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
17 Quando Jesus saiu dali e se pôs a caminho, correu para ele um certo homem que se ajoelhou e perguntou: «Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?»
17 Quando Jesus saiu dali e se pôs a caminho, correu para ele um certo homem que se ajoelhou e perguntou: «Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?»
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
17 E,2532 pondo-se16075740 Jesus a1519 caminho,8463598 correu4370 um homem1520 ao seu encontro43705631 e,2532 ajoelhando-se,11205660846 perguntou-lhe:19055707846 Bom18 Mestre,1320 que5101 farei41605661 para2443 herdar28165661 a vida2222 eterna?166
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
17 Jesus saiu caminhando, quando veio alguém correndo, caiu de joelhos diante dele e perguntou: “Bom Mestre, que devo fazer para ganhar a vida eterna? ”
17 Quando se punha a caminho, alguém correu para Ele e ajoelhou-se, perguntando: «Bom Mestre, que devo fazer para alcançar a vida eterna? ”
17 E,2532 pondo-se16075740 Jesus a1519 caminho,8463598 correu4370 um homem1520 ao seu encontro43705631 e,2532 ajoelhando-se,11205660846 perguntou-lhe:19055707846 Bom18 Mestre,1320 que5101 farei41605661 para2443 herdar28165661 a vida2222 eterna?166
17 E,2532 pondo-se16075740 Jesus a1519 caminho,8463598 correu4370 um homem1520 ao seu encontro43705631 e,2532 ajoelhando-se,11205660846 perguntou-lhe:19055707846 Bom18 Mestre,1320 que5101 farei41605661 para2443 herdar28165661 a vida2222 eterna?166
17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Rabbi, what shall I do that I may inherit eternal life?