Ozzuu Bible
pt_yah - Luk 24Config
1
Mas δέG1161, em um μίαG3391 shabath σάββατονG4521, alta madrugadaG3722 ὄρθροςG3722G901 βαθύςG901, foram ἔρχομαιG2064G5627 elas ao ἐπίG1909 túmuloG3418 μνῆμαG3418, levandoG5342 φέρωG5342G5723 os aromasG759 ἄρωμαG759 que ὅςG3739 haviam preparado ἑτοιμάζωG2090G5656.
2
E δέG1161 encontraramG2147 εὑρίσκωG2147G5627 a pedraG3037 λίθοςG3037 removidaG617 ἀποκυλίωG617G5772 do ἀπόG575 sepulcroG3419 μνημεῖονG3419;
3
mas καίG2532, ao entrarem εἰσέρχομαιG1525G5631, não οὐG3756 acharamG2147 εὑρίσκωG2147G5627 o corpo σῶμαG4983 do Salvador κύριοςG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424.
4
Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, perplexasG1280 διαπορέωG1280G5745 a esse respeito περίG4012G5127 τούτουG5127, apareceram-lhesG2186 ἐφίστημιG2186G5627 αὐτόςG846 dois δύοG1417 varões ἀνήρG435 com ἔνG1722 vestesG2067 ἔσθησιςG2067 resplandecentesG797 ἀστράπτωG797G5723.
5
Estando γίνομαιG1096G5637 elas αὐτόςG846 possuídas de temorG1719 ἔμφοβοςG1719, baixandoG2827 κλίνωG2827G5723 os olhosG4383 πρόσωπονG4383 para εἰςG1519 o chãoG1093 γῆG1093, eles lhes αὐτόςG846 falaram ἔπωG2036G5627: Por que τίςG5101 buscaisG2212 ζητέωG2212G5719 entre μετάG3326 os mortos νεκρόςG3498 ao que vive ζάωG2198G5723?
6
Ele não οὐG3756 está ἐστίG2076G5748 aquiG5602 ὧδεG5602, mas ἀλλάG235 ressuscitou ἐγείρωG1453G5681. Lembrai-vosG3415 μνάομαιG3415G5682 de como ὡςG5613 vos ὑμῖνG5213 preveniu λαλέωG2980G5656, estando ὤνG5607G5752 aindaG2089 ἔτιG2089 na ἔνG1722 GalileiaG1056 ΓαλιλαίαG1056,
7
quando disse λέγωG3004G5723: Importa queG1163 δεῖG1163G5748 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 seja entregueG3860 παραδίδωμιG3860G5683 nas εἰςG1519 mãos χείρG5495 de pecadoresG268 ἀμαρτωλόςG268, e καίG2532 seja crucificadoG4717 σταυρόωG4717G5683, e καίG2532 ressusciteG450 ἀνίστημιG450G5629 no terceiro τρίτοςG5154 dia ἡμέραG2250.
9
E καίG2532, voltandoG5290 ὑποστρέφωG5290G5660 do ἀπόG575 túmuloG3419 μνημεῖονG3419, anunciaramG518 ἀπαγγέλλωG518G5656 todas πᾶςG3956 estas coisas ταῦταG5023 aos onzeG1733 ἕνδεκαG1733 e καίG2532 a todos πᾶςG3956 os mais que com eles estavamG3062 λοιποίG3062.
10
Eram ἦνG2258G5713 MariaG3137 ΜαριάμG3137 MadalenaG3094 ΜαγδαληνήG3094, JoanaG2489 ἸωάνναG2489 e καίG2532 MariaG3137 ΜαριάμG3137, mãe de Tiago יעקבG2385; também καίG2532 as demaisG3062 λοιποίG3062 que ὅςG3739 estavam com σύνG4862 elas αὐτόςG846 confirmaram λέγωG3004G5707 estas coisas ταῦταG5023 aos πρόςG4314 apóstolos ἀπόστολοςG652.
11
Tais palavrasG4487 ῥήμαG4487 lhes αὐτόςG846 pareciamG5316 φαίνωG5316G5648 um comoG5616 ὡσείG5616 delírioG3026 λῆροςG3026, e καίG2532 não acreditaramG569 ἀπιστέωG569G5707 nelas αὐτόςG846.
12
Pedro כיפאG4074, porém δέG1161, levantando-seG450 ἀνίστημιG450G5631, correuG5143 τρέχωG5143G5627 ao ἐπίG1909 sepulcroG3419 μνημεῖονG3419. E καίG2532, abaixando-seG3879 παρακύπτωG3879G5660, nada mais viu βλέπωG991G5719, senão os lençóis de linhoG3608 ὀθόνιονG3608; e καίG2532 retirou-se ἀπέρχομαιG565G5627 para casa, maravilhadoG2296 θαυμάζωG2296G5723 do que havia acontecido γίνομαιG1096G5756.
13
Naquele ἔνG1722 mesmo αὐτόςG846 dia ἡμέραG2250, dois δύοG1417 deles ἐκG1537 αὐτόςG846 estavam de caminho ἦνG2258G5713 πορεύομαιG4198G5740 para εἰςG1519 uma aldeiaG2968 κώμηG2968 chamada ὅςG3739 ὄνομαG3686 EmaúsG1695 ἘμμαούςG1695, distanteG568 ἀπέχωG568G5723 de ἀπόG575 Jerusalém ירושליםG2419 sessentaG1835 ἑξήκονταG1835 estádiosG4712 στάδιονG4712.
14
E καίG2532 iam conversando ὁμιλέωG3656G5707 a respeito πρόςG4314 ἀλλήλωνG240 de περίG4012 todas πᾶςG3956 as coisasG5130 τούτωνG5130 sucedidasG4819 συμβαίνωG4819G5761.
15
Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, enquanto ἔνG1722 conversavam ὁμιλέωG3656G5721 e καίG2532 discutiamG4802 συζητέωG4802G5721, o próprio καίG2532 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 se aproximou ἐγγίζωG1448G5660 e ia comG4848 συμπορεύομαιG4848G5711 eles αὐτόςG846.
16
Os seus αὐτόςG846 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788, porém δέG1161, estavamG2902 κρατέωG2902G5712 como que impedidos de o αὐτόςG846 reconhecerG1921 ἐπιγινώσκωG1921G5629.
17
Então δέG1161, lhes αὐτόςG846 perguntou ἔπωG2036G5627 Yahusha: Que τίςG5101 é isso οὗτοςG3778 que vos preocupaG474 ἀντιβάλλωG474G5719 e de que ides tratando à medida que caminhais περιπατέωG4043G5723? E καίG2532 eles pararam ἐστέG2075G5748 entristecidosG4659 σκυθρωπόςG4659.
18
Um εἷςG1520, porém δέG1161, chamado ὄνομαG3686 CleopasG2810 ΚλεόπαςG2810, respondeu ἀποκρίνομαιG611G5679, dizendo ἔπωG2036G5627: És o únicoG3441 μόνοςG3441, porventura, que, tendo estadoG3939 παροικέωG3939G5719 em ἔνG1722 Jerusalém ירושליםG2419, ignoras as ocorrências γίνομαιG1096G5637 destes ἔνG1722G5025 ταύταιςG5025 últimos dias ἡμέραG2250?
19
Ele lhes αὐτόςG846 perguntou ἔπωG2036G5627: QuaisG4169 ποῖοςG4169? E δέG1161 explicaram ἔπωG2036G5627: O que aconteceu περίG4012 a Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, o Nazareno נצריG3480, que ὅςG3739 era γίνομαιG1096G5633 varão profetaG4396 προφήτηςG4396, poderosoG1415 δυνατόςG1415 em ἔνG1722 ἀνήρG435 obras ἔργονG2041 e καίG2532 palavras λόγοςG3056, dianteG1726 ἐναντίονG1726 de Elohim θεόςG2316 e καίG2532 de todo πᾶςG3956 o povo λαόςG2992,
20
e comoG3704 ὅπωςG3704 τέG5037 os principais sacerdotes ἀρχιερεύςG749 e καίG2532 as nossas ἡμῶνG2257 autoridadesG758 ἄρχωνG758 o entregaramG3860 παραδίδωμιG3860G5656 para εἰςG1519 ser condenadoG2917 κρίμαG2917 à morte θάνατοςG2288 e καίG2532 o αὐτόςG846 crucificaramG4717 σταυρόωG4717G5656.
21
Ora δέG1161, nós ἡμεῖςG2249 esperávamosG1679 ἐλπίζωG1679G5707 que ὅτιG3754 fosse ἐστίG2076G5748 ele αὐτόςG846 quem havia μέλλωG3195G5723 de redimirG3084 λυτρόωG3084G5733 a Israel ישראלG2474; mas ἀλλάG235, depoisG1065 γέG1065 σύνG4862 de tudo πᾶςG3956 istoG5125 τούτοιςG5125, éG71 ἄγωG71G5719 já este oG5026 ταύτηG5026 terceiro τρίτοςG5154 dia ἡμέραG2250 desde ἀπόG575 ὅςG3739 que tais coisas ταῦταG5023 sucederam γίνομαιG1096G5633.
22
É verdade também καίG2532 que algumas τίςG5100 mulheres γυνήG1135, das ἐκG1537 que conosco estavam ἡμῶνG2257, nos ἡμᾶςG2248 surpreenderamG1839 ἐξίστημιG1839G5627, tendo ido γίνομαιG1096G5637 de madrugadaG3721 ὄρθριοςG3721 ao ἐπίG1909 túmuloG3419 μνημεῖονG3419;
23
e καίG2532, não μήG3361 achandoG2147 εὑρίσκωG2147G5631 o corpo σῶμαG4983 de Yahusha, voltaram ἔρχομαιG2064G5627 dizendo λέγωG3004G5723 terem tidoG3708 ὁράωG3708G5760 uma visãoG3701 ὀπτασίαG3701 de anjos ἄγγελοςG32, os quais ὅςG3739 afirmam λέγωG3004G5719 que ele αὐτόςG846 vive ζάωG2198G5721.
24
De fato, alguns dos σύνG4862 nossos ἡμῖνG2254 foram ἀπέρχομαιG565G5627 ao ἐπίG1909 sepulcroG3419 μνημεῖονG3419 e καίG2532 verificaramG2147 εὑρίσκωG2147G5627 a exatidão καίG2532 do οὕτωG3779 que καθώςG2531 disseram ἔπωG2036G5627 as mulheres γυνήG1135; mas δέG1161 não οὐG3756 o αὐτόςG846 viram εἴδωG1492G5627.
25
Então καίG2532, lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627 Yahusha: Ó ὦG5599 nésciosG453 ἀνόητοςG453 e καίG2532 tardosG1021 βραδύςG1021 de coração καρδίαG2588 para crer πιστεύωG4100G5721 ἐπίG1909 tudo πᾶςG3956 o que ὅςG3739 os profetasG4396 προφήτηςG4396 disseram λαλέωG2980G5656!
26
Porventura, não οὐχίG3780 convinhaG1163 δεῖG1163G5713 que o Messias ΧριστόςG5547 padecesseG3958 πάσχωG3958G5629 e καίG2532 entrasse εἰσέρχομαιG1525G5629 na εἰςG1519 sua αὑτοῦG848 glóriaG1391 δόξαG1391?
27
E καίG2532, começando ἄρχομαιG756G5671 por ἀπόG575 Moisés משהG3475, discorrendo καίG2532 ἀπόG575 por todos πᾶςG3956 os ProfetasG4396 προφήτηςG4396, expunha-lhesG1329 διερμηνεύωG1329G5707 αὐτόςG846 o que a seu ἑαυτούG1438 respeito περίG4012 constava em ἔνG1722 todas πᾶςG3956 as EscriturasG1124 γραφήG1124.
28
Quando se aproximavam ἐγγίζωG1448G5656 da εἰςG1519 aldeiaG2968 κώμηG2968 para ondeG3757 οὗG3757 iam πορεύομαιG4198G5711, fez ele mençãoG4364 προσποιέομαιG4364G5710 de passar πορεύομαιG4198G5738 adianteG4208 πορῥωτέρωG4208.
29
Mas καίG2532 eles o αὐτόςG846 constrangeramG3849 παραβιάζομαιG3849G5662, dizendo λέγωG3004G5723: FicaG3306 μένωG3306G5657 conosco μετάG3326 ἡμῶνG2257, porque ὅτιG3754 é ἐστίG2076G5748 tardeG2073 ἑσπέραG2073, e καίG2532 o dia ἡμέραG2250 já declinaG2827 κλίνωG2827G5758. E καίG2532 entrou εἰσέρχομαιG1525G5627 para ficarG3306 μένωG3306G5658 com σύνG4862 eles αὐτόςG846.
30
E καίG2532 aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, quando ἔνG1722 estavam à mesaG2625 κατακλίνωG2625G5683, tomando λαμβάνωG2983G5631 ele o pão ἄρτοςG740, abençoou-o ברוךG2127G5656 e καίG2532, tendo-o partidoG2806 κλάωG2806G5660, lhes αὐτόςG846 deuG1929 ἐπιδίδωμιG1929G5707;
31
então δέG1161, se lhes αὐτόςG846 abriramG1272 διανοίγωG1272G5681 os olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788, e καίG2532 o αὐτόςG846 reconheceramG1921 ἐπιγινώσκωG1921G5627; mas καίG2532 ele αὐτόςG846 desapareceu γίνομαιG1096G5633G855 ἄφαντοςG855 da ἀπόG575 presença deles αὐτόςG846.
32
E καίG2532 disseram ἔπωG2036G5627 um ao outro πρόςG4314 ἀλλήλωνG240: Porventura ἦνG2258G5713, não οὐχίG3780 nos ἡμῶνG2257 ardiaG2545 καίωG2545G5746 o coração καρδίαG2588, quando ὡςG5613 ele, pelo ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598, nos ἡμῖνG2254 falava λαλέωG2980G5707, quando ὡςG5613 nos ἡμῖνG2254 expunhaG1272 διανοίγωG1272G5707 as EscriturasG1124 γραφήG1124?
33
E καίG2532, na mesma αὐτόςG846 horaG5610 ὥραG5610, levantando-seG450 ἀνίστημιG450G5631, voltaramG5290 ὑποστρέφωG5290G5656 para εἰςG1519 Jerusalém ירושליםG2419, onde acharamG2147 εὑρίσκωG2147G5627 reunidosG4867 συναθροίζωG4867G5772 os onzeG1733 ἕνδεκαG1733 e καίG2532 outros com σύνG4862 eles αὐτόςG846,
34
os quais diziam λέγωG3004G5723: O Mestre אדוןG2962 ressuscitou ἐγείρωG1453G5681 e καίG2532 já apareceu ὀπτάνομαιG3700G5681 a Simão שימוןG4613!
35
Então καίG2532, os dois contaramG1834 ἐξηγέομαιG1834G5711 o que lhes acontecera no ἔνG1722 caminhoG3598 ὁδόςG3598 e καίG2532 como ὡςG5613 fora por eles αὐτόςG846 reconhecidoG1097 γινώσκωG1097G5681 no ἔνG1722 partirG2800 κλάσιςG2800 do pão ἄρτοςG740.
36
Falavam λαλέωG2980G5723 ainda ταῦταG5023 estas coisas quando Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 apareceuG2476 ἵστημιG2476G5627 no ἔνG1722 meioG3319 μέσοςG3319 deles αὐτόςG846 e καίG2532 lhes αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: PazG1515 εἰρήνηG1515 seja convosco ὑμῖνG5213!
37
Eles, porém δέG1161, surpresosG4422 πτοέωG4422G5685 e καίG2532 atemorizadosG1719 ἔμφοβοςG1719 γίνομαιG1096G5637, acreditavamG1380 δοκέωG1380G5707 estarem vendoG2334 θεωρέωG2334G5721 um espírito רוחG4151.
38
Mas καίG2532 ele lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Por que τίςG5101 estais ἐστέG2075G5748 perturbadosG5015 ταράσσωG5015G5772? E καίG2532 por queG1302 διατίG1302 sobemG305 ἀναβαίνωG305G5719 dúvidasG1261 διαλογισμόςG1261 ao ἔνG1722 vosso ὑμῶνG5216 coração καρδίαG2588?
39
Vede εἴδωG1492G5628 as minhas μοῦG3450 mãos χείρG5495 e καίG2532 os meus μοῦG3450 pésG4228 πούςG4228, que ὅτιG3754 sou εἰμίG1510G5748 eu ἐγώG1473 mesmo αὐτόςG846; apalpai-meG5584 ψηλαφάωG5584G5657 μέG3165 e καίG2532 verificai εἴδωG1492G5628, porque ὅτιG3754 um espírito רוחG4151 não οὐG3756 tem ἔχωG2192G5719 carne σάρξG4561 nem καίG2532 ossosG3747 ὀστέονG3747, como καθώςG2531 vedesG2334 θεωρέωG2334G5719 que euG1691 ἐμέG1691 tenho ἔχωG2192G5723.
40
Dizendo ἔπωG2036G5631 isto τοῦτοG5124, mostrou-lhesG1925 ἐπιδείκνυμιG1925G5656 αὐτόςG846 as mãos χείρG5495 e καίG2532 os pésG4228 πούςG4228.
41
E δέG1161, por não acreditaremG569 ἀπιστέωG569G5723 eles aindaG2089 ἔτιG2089, por causa ἀπόG575 da alegriaG5479 χαράG5479, e καίG2532 estando admiradosG2296 θαυμάζωG2296G5723, Yahusha lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Tendes ἔχωG2192G5719 aquiG1759 ἐνθάδεG1759 alguma τίςG5100 coisa que comerG1034 βρώσιμοςG1034?
42
Então δέG1161, lhe αὐτόςG846 apresentaramG1929 ἐπιδίδωμιG1929G5656 um pedaçoG3313 μέροςG3313 de peixeG2486 ἰχθύςG2486 assadoG3702 ὀπτόςG3702 e καίG2532 um favo de melG3193 μελίσσιοςG3193G2781 κηρίονG2781.
44
A seguir, Yahusha lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: São estas οὗτοςG3778 as palavras λόγοςG3056 que ὅςG3739 eu vos ὑμᾶςG5209 falei λαλέωG2980G5656, estando ὤνG5607G5752 aindaG2089 ἔτιG2089 convosco σύνG4862 ὑμῖνG5213: importavaG1163 δεῖG1163G5748 se cumprisse πληρόωG4137G5683 tudo πᾶςG3956 o que περίG4012 de mim ἐμοῦG1700 está escrito γράφωG1125G5772 na ἔνG1722 Torah νόμοςG3551 de Moisés משהG3475, nos ProfetasG4396 προφήτηςG4396 e καίG2532 nos SalmosG5568 ψαλμόςG5568.
45
Então τότεG5119, lhes αὐτόςG846 abriuG1272 διανοίγωG1272G5656 o entendimento νοῦςG3563 para compreenderemG4920 συνίημιG4920G5721 as EscriturasG1124 γραφήG1124;
46
e καίG2532 lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Assim ὅτιG3754 οὕτωG3779 está escrito γράφωG1125G5769 que οὕτωG3779 o Messias ΧριστόςG5547 haviaG1163 δεῖG1163G5713 de padecerG3958 πάσχωG3958G5629 e καίG2532 ressuscitarG450 ἀνίστημιG450G5629 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498 no terceiro τρίτοςG5154 dia ἡμέραG2250
47
e καίG2532 que em ἐπίG1909 seu αὐτόςG846 nome ὄνομαG3686 se pregasse κηρύσσωG2784G5683 arrependimento μετάνοιαG3341 para remissão ἄφεσιςG859 de pecados ἀμαρτίαG266 a εἰςG1519 todas πᾶςG3956 as nações ἔθνοςG1484, começando ἄρχομαιG756G5671 de ἀπόG575 Jerusalém ירושליםG2419.
49
Eis ἰδούG2400G5628 que envioG649 ἀποστέλλωG649G5719 sobre ἐπίG1909 vós ὑμᾶςG5209 a promessa ἐπαγγελίαG1860 de meu μοῦG3450 Pai πατήρG3962; permaneceiG2523 καθίζωG2523G5657, pois, na ἔνG1722 cidade πόλιςG4172, até ἕωςG2193 que do ἐκG1537 altoG5311 ὕψοςG5311 sejais revestidosG1746 ἐνδύωG1746G5672 de poder δύναμιςG1411.
50
Então δέG1161, os αὐτόςG846 levouG1806 ἐξάγωG1806G5627 para εἰςG1519 BetâniaG963 ΒηθανίαG963 e καίG2532, erguendoG1869 ἐπαίρωG1869G5660 as mãos χείρG5495, os αὐτόςG846 abençoou ברוךG2127G5656.
51
Aconteceu γίνομαιG1096G5633 que, enquanto ἔνG1722 os αὐτόςG846 abençoava ברוךG2127G5721, ia-se retirandoG1339 διΐστημιG1339G5627 deles ἀπόG575 αὐτόςG846, sendo elevadoG399 ἀναφέρωG399G5712 para εἰςG1519 o céu οὐρανόςG3772.