Ozzuu Bible
Compare Luk 24:9Ozzuu Bible - comparison
Luk 24:9
Found 31 translations
Config
9
E, ao voltarem do sepulcro, elas compartilharam tudo o que lhes acontecera aos Onze e a todos os outros.
9
E, retornando do sepulcro, contaram todas essas coisas aos onze, e a todos os demais. Lc 24:9
Depois do ato de traição de Judas, a expressão “os Onze” passou a ser usada em referência ao grupo dos apóstolos (Atos 1.26; 2.14). Judas já estava morto quando o Cristo ressurreto se encontrou com seus apóstolos pela primeira vez, no entanto, o grupo continuava, em muitas ocasiões, a ser chamado de “os Doze” (Jo 20.24). Os “demais” ou “outros” se refere aos muitos discípulos e discípulas que vinham seguindo o Senhor desde a Galiléia.
Depois do ato de traição de Judas, a expressão “os Onze” passou a ser usada em referência ao grupo dos apóstolos (Atos 1.26; 2.14). Judas já estava morto quando o Cristo ressurreto se encontrou com seus apóstolos pela primeira vez, no entanto, o grupo continuava, em muitas ocasiões, a ser chamado de “os Doze” (Jo 20.24). Os “demais” ou “outros” se refere aos muitos discípulos e discípulas que vinham seguindo o Senhor desde a Galiléia.
9
E voltaram a correr para Jerusalém, para contar aos onze apóstolos e aos outros o que tinha acontecido. As mulheres que foram ao túmulo eram Maria Madalena, Joana, Maria (mãe de Tiago) e várias outras.
9
E, havendo elas voltado provenientes- de- junto- do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze [apóstolos] e a todos os demais [discípulos].
9
and, returning from the tomb, they told everything to the Eleven and to all the rest.
9
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
9
and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
9
Voltando do sepulcro, contaram tudo isso aos Onze e a todos os demais.
9
Ao voltarem do túmulo, anunciaram tudo isso aos Onze, bem como a todos os outros.
9
And they went again from the grave, and told all these things to the eleven, and to all [the] others.
9
And they went again from the grave, and told all these things to the eleven, and to all [the] others.
9
e voltaram depressa para Jerusalém, a fim de contar aos onze discípulos - e a todo mundo o que havia acontecido.
9
e, voltando do sepulcro, anunciaram todas essas coisas aos Onze e a todos os outros.
9
e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
9
E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
9
E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
9
e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
9
Ao voltarem do túmulo, anunciaram tudo isso aos Onze, bem como a todos os outros.
9
Voltaram do túmulo, e anunciaram tudo isso aos Onze, bem como a todos os outros.
9
e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
9
Saíram do túmulo e foram dizer tudo isto aos onze apóstolos e a todos os demais.
9
Saíram do túmulo e foram dizer tudo isto aos onze apóstolos e a todos os demais.
9
E, ⓗ voltando do sepulcro, anunciaram todas essas coisas aos onze e a todos os demais.
9
E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
9
Voltando do túmulo, anunciaram tudo isso aos Onze e a todos os outros.
9
Voltando do sepulcro, foram contar tudo isto aos Onze e a todos os restantes.
9
And returned from the sepulchre, and את told all these things unto the eleven, and to all the rest.