Ozzuu Bible
Compare Luk 24:46Ozzuu Bible - comparison
Luk 24:46
Found 31 translations
Config
46
e καίG2532 lhes αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627: Assim ὅτιG3754 οὕτωG3779 está escrito γράφωG1125G5769 que οὕτωG3779 o Messias ΧριστόςG5547 haviaG1163 δεῖG1163G5713 de padecerG3958 πάσχωG3958G5629 e καίG2532 ressuscitarG450 ἀνίστημιG450G5629 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498 no terceiro τρίτοςG5154 dia ἡμέραG2250
46
E lhes afirmou: “Está escrito que o Cristo haveria de padecer e ressuscitar dos mortos no terceiro dia,
46
e disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo sofresse e ressuscitasse dos mortos no terceiro dia, Lc 24:46
O AT retrata o Messias como um profeta que sofreria (Sl 22; Is 53), mas ressuscitaria no terceiro dia (Sl 16:9 -11; Is 53.10,11 conforme Jo 1.17 e Mt 12.40). A predição da morte e da ressurreição de Jesus Cristo está conectada à essência da resposta do ser humano (o arrependimento – Atos 5.31; 10.43; 13.38; 26.18) e do seu benefício resultante (o perdão – Is 49.6; Atos 13.47; 26.22,23), a começar de Jerusalém (Atos 1.8).
O AT retrata o Messias como um profeta que sofreria (Sl 22; Is 53), mas ressuscitaria no terceiro dia (Sl 16:9 -11; Is 53.10,11 conforme Jo 1.17 e Mt 12.40). A predição da morte e da ressurreição de Jesus Cristo está conectada à essência da resposta do ser humano (o arrependimento – Atos 5.31; 10.43; 13.38; 26.18) e do seu benefício resultante (o perdão – Is 49.6; Atos 13.47; 26.22,23), a começar de Jerusalém (Atos 1.8).
46
E disse-lhes: “Estava escrito que o Cristo deveria sofrer, morrer e ressuscitar ao terceiro dia.
46
E lhes disse: "Assim tem sido escrito, e assim era necessário a o Cristo padecer e ressuscitar para- fora- de- entre os mortos, depois do terceiro dia;
46
telling them, “Here is what it says: the Messiah is to suffer and to rise from the dead on the third day;
46
And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
46
and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
46
Assim é que está escrito, e assim era necessário que Cristo padecesse, mas que ressurgisse dos mortos ao terceiro dia.
46
e disse-lhes: "Assim está escrito que o Cristo devia sofrer e ressuscitar dos mortos ao terceiro dia,
46
And he said to them, For thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and rise again from death the third day [and to rise again from dead the third day];
46
And he said to them, For thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and rise again from death the third day;
46
E disse: "Sim, estava escrito há muito tempo que o Messias devia sofrer, morrer, e ressuscitar ao terceiro dia.
46
ⓣ e disse-lhes: Está escrito que o Cristo sofreria, e ao terceiro dia ressuscitaria dentre os mortos;
46
e disse-lhes: Assim está escrito que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressurgisse dentre os mortos;
46
E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressuscitasse dentre os mortos,
46
E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressuscitasse dentre os mortos,
46
e disse-lhes: Assim está escrito que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressurgisse dentre os mortos;
46
e disse lhes: "Assim está escrito que o Cristo devia sofrer e ressuscitar dos mortos ao terceiro dia,
46
E continuou: "Assim está escrito: "O Messias sofrerá e ressuscitará dos mortos no terceiro dia,
46
e disse-lhes: Assim está escrito que o Mashiach sofresse, e ao terceiro dia ressurgisse dentre os mortos;
46
e disse-lhes: «É assim que está escrito: que o Messias tinha de morrer, que ao terceiro dia havia de ressuscitar dos mortos
46
e disse-lhes: «É assim que está escrito: que o Messias tinha de morrer, que ao terceiro dia havia de ressuscitar dos mortos
46
E disse-lhes: ⓙ Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse e, ao terceiro dia, ressuscitasse dos mortos; [6]
46
E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressuscitasse dentre os mortos,
46
e disse-lhes: “Assim está escrito: o Cristo sofrerá e ressuscitará dos mortos ao terceiro dia,
46
e disse-lhes: «Assim está escrito que o Messias havia de sofrer e ressuscitar dentre os mortos, ao terceiro dia;
46
And said unto them, Thus it is written, and thus it behooved Ha'mashiach to suffer, and to rise from the dead the third day: